Aftonbladet Lördagen den 24 September 1831

Vad är detta? TidningsARKIVET@y5 är en samling gamla svenska dagstidningar. Läs mer här för hjälp och information.

Välj sida:

Sida 1 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 1
Sida 2 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 2
Sida 3 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 3
Sida 4 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 4
Sida 5 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 5
Sida 6 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 6
Sida 7 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 7
Sida 8 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 8
Sida 9 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 9
Sida 10 Aftonbladet 1831-09-24
Sida 10

Maskininläst version av Aftonbladet - Lördagen den 24 September 1831

Sida 1

R :o 221
1831
AFTONBLADET
Lördagen
den 24 September
Linset i Stockholm för helt år io R :dr halft är 5 R :dr 3 män a R :dr 3i sk Banko Lösa Numror i sk Banko Prenumeration oeh utdelning i N or
mans b Engströms bokhandel i Storkyrkobrinken Bro maas bod i hörnet af Drottninggatan oeh Clara Bergsgränd Lindroths vid tXorr /an /is
gatan och Essens vid Södermalmstorg4 Annonser mottaga endast i förstnämnde bokhandel till t skill banko raden Utdelningen kl 6 eftermi ■
I morgon rj :de Söndagen efter Hel Trefaldighet
predika
7Tos Deras Majestäter Konungen ock Drottning
gen Kgl Hof-Prcd Kyrkoh Almqvist
/Jos Deras Kgl I /ögheter Kronprinsen och
Kronprinsessan Kgl Hof-Prcd TegnAr
i Slotts-Kapellet Kgl Hof-Prcd SiifverbrantL
Pii Ulriksdahl Pred TJa-tnde
1 Stor- Kyrkan Komm Logren Past .Adfe Mag»
Petterssons v Katech Grönland
I Clara Koium Hillbcigj PastJldj Pontén
Komro Beckman
1 Jakobsj Komm Ljungkolm Bat .Pvecfc Mag
Blixén Komm .Adj Delin
j Tyska Kgl Hof-Prcd Rock Freert
I Maria v Komm Bullin Öfv
-HoP-PvQd D :v
Lilljebwilldh S Al Cand Engelircchfc
i Catharina Komm HagstrSm Kgl Hof-Prad
Winter Komm Winqvist
I Kungsholms Past .Adj Mag Almqvist Kgl
Hof-Prcd Lundholm
1 Finska Komm Maj Tulindher .j Fin 11 a
och Past .Adj Pihl Svenska
I Ladugårdslands Komm Salin Bat Pred
Wullf Past .Adj fcrnstiCm
I Kgl Djur gärds-kyrkan Past .Adj Lindstiu
1 Adolf Fredriks Bat .Prcd SouJén Komm
Biljer
I Johannis Komm Widstrand
för K M Flotta Kgl Hof-Pred
"Wijkaud
Fid Kgl Garnisons-Sjukhuset Heg .Past Bel
lander
Enkhuset Hof
.Pred v Zweigbergk
(iubbhuset Past .Adj Arwidson
dKkilPd
j
Södra Korrektions-lnruttn v- Pred Hultén
Norra Korrektions-Inrätt pred Norrbin
Cäld ,tugu-Kyrkan Pred Holmgren
Danviks-Kyrkan v Past v bchéele
Sabbathsberg Sysslom HSggman Kl ti
Hedvig Eleonora Fattighus Mag Wijkmark
Vid Stadens och Länets Kurhus
-Skol-Liir
Korberg
POST - KUNGÖR ELSE
Pojtfa <rten med Ångfartyg emellan Ystad och
Greilswald afgår för sista gången från Stockholm
till Ystad d ay Oct och fria Greifrwald till Y
st ad d 3o i m
CIVIL - STATENS PENSIONS - INRÄTT
NING
Dtelägaroe vid Embetsverken i Stockholm kallas
att it- i Oct efter upprop infinna sig inför Direet
uti Kgl- Kam .Rätt :s Embetsrum a Riddarli ifSr att
-inställa val till Fullm vid det blifva ,i <le samman
trJdut <J Classens delägare 1- g d kl io 3 d
kl n f .en a >1 kl ij t d kl I på dagen
ARRENDE - AUCTION
Lotterna Wa-is ocl» 5 af Dalby till Flyinge
Stuteri disponerade Kungsgård i Dalby S Torna
H och Malmöhus Län d 17 Noy kl 12 i Kam
Coll och Landseanc i Malm
AUCTIONER
Egendomen nya N :ris 12 och 11 Qv Sjöhästen
1 Ladugårdslandet den 26 S«pl å Auetioiukam
inaren
Gården under N ;ris 97 98 99 100 i Kloster
q ?arteret i Wadstena d 6 Oct kl 12 å Rådhu
set derstädes
ÖFFKNTLIOA S IMMNGAII Å
iRORGENÄREH
Strömstads R .R 1 afl C >p Cap C A Lund-
markera at all Postillouen Pt Andersson» sista
hslgfria lftrdag i Febf
Skara lilU a4 Handlanden A X Wiodiugs ia
Deo
Landskrona R ,Ri Mätaren Ratzil och hustrus d
28 Noy
Nyköpings It II afl Handl c Ljungbergs andra
hclgiria i» Au dag1 j Febr i83a
Kalasar H R alt Guldsiu C R Ringborg a5
Jan ^iSSa
J (iuk5pln .gs It B Hökare-cnkao A M Nehem ^nåj
6 Febr iS3a
Åkerbo H R» Skattein And Jonssons i Himna
Wårdsbergs S och Län » rttgd efter 0 nila fr
So Juli
o
Nora H .R i .Ångermanlandi Bonden LoGdius i
Lungvik Bjertrå Soaken och hustrus den 26 Oec
Bondan Ei-ic Pcviasaus i Kits den 10 No å Hö
stting
Botii .l H .E i S &dra Angsrmaulaud Skepp Haas
Lodins och huskrus 2 Fttgd elW Ö män från l3
Ma
SäBrå i Angorraanlajids Södra Domsagas afl v
Pastorn E P Selahns 2 rttgd efter år från d &8
Miir» x83i
TESTA ^SNTS-BEVAKm ^GAR
Just .Coll Dem A M- Harlwrg till Evangeliska
B -3 d ra »a ro fnnde i i Stockholm Afl Dem Marg J
»
.erg *n
sldts hvarig ^noin hon från sina arfviagai
bortjifvit «11 siw qvarlålenekap bev ai Juni
BOUPPTECKNINGAR»
Efter all» Hovintendenten Sundvall inom Sept
ho» A«se«sor Reuterborg i Krigs-Coll
Efter Bruis-Insp Lars Wahlstr3m anm Inom
Oct i SterbtiUiet Nyköping och Masnib >r£
Eiler af Ilaudels-BokUåll C F BostrOa in
ons d 1 Oct i sterbhuset
BORGENÄRERS SAMMANTRÄDEN
F d Handl C D Chölers d 6 Oct kl 3 c-m
hos J C Wahlund i Christinehamn
Landtbr P J Wallin 7 Oct kl 4 ® 2D- bos
L«nd <flsc J- w Kleberg i Göthäborg
Eric Lnrulbcvgs Ce 38 Ost kl 11 tn på
Alste ,bergs kallare i Fahlun
Afl Bergsfiscalen G Hartzclls hos RSdra Fom
stedt i Sala io Oct kl 9 förin
F d Riksdagsm J Nilsson» i Södra Fjöle å
gästgd- Westra Stömne i Stafnis S 24 Oct kl 3
e m
Lars Larsson Kagg i Lindesberg d- 33 No v- i
Vestra Wingåkers sockenstuga
Cornmiu M Liljegrens d 19 Dec kl 12 på
Tdtäd
Trädets gäs 'gd
SPEKTAKEL
I morgon Jenny Mortimer och Nya Garnison
Niista måndag Fictor eller Skogsbarnet och De
begge SvartsjuXe
A Djiirgärds-Thentern i dag Det Lefvande Spö
ket cch Den unge Desertören
1 morgon Pistolskotten och Recensenten och
Djuret
SAMMANTRÄDENs
Krig s-Vetenskaps-Akademien nasta Thorsdag kl
half 6
Redlige Svenskar i morgon kl 7 c ni
Mtri kes
POLKK
Polens öde synes ,- åtminstone för ögon
blicket afgjordt De olika gissningar och
liypotheser som liisa» i utländska tidningar
de der Snnu ick blifvit underrättade om
utgången af en strid gom Europa så länge
med ängslig bäfvan betraktat kunna i all
mänhet föga intressera våra läsare ty der
man ser det dödande slaget redan gifvet
der bekymrar man sig föga äfven om den
grundligaste bevisning huru det bordt och
kunnat undvikas Nedanstående artikel hem
tad ur Le Tempsj torde dock härifrån- gö
ra ett undantag då den innehåller en och
annan anmärkning af vigt serdeles för det
tillkommande och dessutom Kr a Lättad i ett
ganska fritt språk
"Vi veta icke huruvida Polackarne kun
na hoppas erhålla hedrande concessioner af
en styrelse som hittills visat att den förak
tat allmänna opinionen och endast velat ta
la om ovillkorlig blind undergifvenhet Om
Frankrike och England verkligt inledt un
derhandlingar hur kommer det sig alt in
ga accredieterade ombud från Hofven i Lon
don och Paris finnas på sjelfva krigsthea
tern för att underhandla med båda parti
si ne Huru skall man kunna hoppas att
Ryssar och Pnlackar nånsin aflägga deras
ömsesidiga förbittring för att lyssna till
förnuftets röst och att den starkare icke
skall missbruka sin kraft för att ånyo gö
ra den svagare till slaf Frankrike och de
öfrige makter som förblifvit fremmande för
Polens skändliga delning hade ett skönt till
fälle att utplåna skaniflacken af deras då
varande brottsliga eftergifven het Det var
måhända minnet af denna skriande orätt
visa som framför allt annat ingaf Europas
folk ett så lifligt deltagande för Polackar
nas kamp Detta förstodo kabinetterne icke
eller ville de låtsa icke förstå hvad som å
låg dem De förskansa de sig bakom Dip
lomatikens kalla formaliteter och luta i detta
ögonblick det olyckliga Polen åter nedsjunka
i slafveri sedan detuppoifrat allt lör att å
tervinna en rang bland fria nationer Tror
man att Polen och de andra folken skola
låta sig bedregns af några tomma försäkrin
gar som kosta Ryssarne ingenting Tror inan
väl att på detta sätt ett rån som in
gen prsescriptionstid kan gifva den lag
liga besittningens form skall upphöra att
vara ett lån Preussen och Österrike
ha åtminstone varit- koD5eqventa då
de förvägrade Polen allt medlitlande
och som krigsfångar bevakade (Jern sbm
flydde in på deras gebit men Frankrike
England Tyskland hvad undskyllan vilja

Sida 2

Val de gifva (oV sin tystnad för sin our
säktliga uraktlåtenhet att icke högt Jordra
Polens oafhängighet nödvändigheten obe
räknad att sa långt som möjligt från Vestra
Europa aflägsna en med Cholera behäftad
armoe 1
ENGLAJTD
Den nuvarande oppositionen i detta land
som redan förut utmärkt sig för sitt hat emot
reformen har nyligen hos sig uppenbarat
eller efter en Engelsk journals uttryck
"brännmärkt sig med ett annat ännu mör
kare karaktersdrag då den offentligen för
svarat "odjuret Don Miguel i parlamentet
Det är Grefve Aberdeen en medlem af den
förra eller Wellingtonska Ministercn som å
lagit sig denna icke tvetydiga roll i främsta
au mmet
"Jag medger sade lian i anledning af en
petition om den aftynade Portugisiska han
delns upplifvande att den Portugisiska Sty
relsen är ganska ofullkomlig och absolut
men den liar länge varit sådan Portu
giserne önska icke sig något fritt regerings
sätt vi kunna beskylla dem för okun
nighet och vidskepelse men detta factum
är emedlertid säkert
— — Några af den
Portugisiske Regenlens handlingar kan jag
viii ej gilla men jag kan ej tro honom brotts
lig till alla de rysligheter för hvilka han
bskylles efter väl underrättade personers
försäkringar äro ryktet derom mycket öf
verdrifvet Säkert är att på 3 år endast
skett 22 afrättningar (• hvilket bevisar
alt regeringen är långt ifrån grym eller ty
rannisk Om Don Miguel icke hållit det
Jöfte lian gjorde i London så är det der
före att lian fann det stridande mot natio
nens önskan (Man erinrar sig att Don Mi
guel före sin afresa till Portugal aliade ed
att han skulle iakttaga constitutionen och
ej inkräkta på Don Pedros lätt
Dessa uttryck hvilka Förste Ministern
Grefve Grcy förlöjligade ined det yttrandet
att Lord Aberdeen hade tagit Portugals
älskvärda Suverän under sitt beskydd vi
sar tilli äckligt huru långt förblindelsen kan
sträcka sig hos en ifrig aristokrat ty någon
annan lärer näppeligen finnas okunnig om
de ständiga rysliga grymheter som Barbaren
utöfvar Men att för politiska misstankar
jnkastu de förmögnaste Handlande med de
ras familjer i mörka jordhålor der vattnet
uppstiger vid llodtiden att svälta pina de
portera och hänga personer för det de sjun
git constitutionshyninen eller lata döma
folk lillj döden för det de druckit Don
Pedros skäl j dessa med flera handlingar
livilka äro tillräckligt bekanta äfven för o >5
Svenskar genom resande som i handelsväg
besökt Lisabon detta allt är intet for dem
som i hvarje mensklighetens röst emot ty
raniet endast ser sina privilegiers under
ting Svårligen lärer dock någon lyckas
att borttvätta blodfläckarne ur bladen af
Don Miguels historia som kanske långsamt
men säkert skall bära frukt i mennisko
sinnet till bedömande af den vidskepliga
fördomen om af Gud förlänade rättigheter
på hvilka den absoluta monarkiska princi
pen hvilar
Tidningen Ocsterreichicher Beobachter ha
de redan före Warschaus intagande påstått
alt ett stort antal studerande och Under
officerare som börjat revolutionen leda mö
terue i den komité som föreslagit affailsuk-
ten ordföranderfie i klubbarne ocli de
revolutionära bladens redaktörer hade flytt
från Warschau af fruktan för att uteslu
tas från amnestien och att 120 af dem med
vapen i hand sökt bana sig väg fram till
Krakau En artikel i Allgemeine Zeitung
vederlägger detta i följande ordalag
För att bevisa futtigheten af ett sådant
påstående behöfver man blott erinra 1 :0
att alla under-officerare vid kadettskolan
hvilka börjat revolutionen genom dagord
res af Diktator Chlopichi blifvit befordrade
till officerare och fördelade på serskilda
linjeregementen Flere af dem lia med sitt
lif betalat gärden till fäderneslandet de
andra strida ännu i de tappras leder 2 :0
att alla studerande vid universitetet ingått
som under-officerare och under-löjtnanter
vid linietrupperne efter det så kallade he
dersgardets upplösning livilket bildades de
första dagarne af revolutionen för att
skyd
da eganderätten och upprätthålla allmänna
ordningen 3 :o alt icke någon komniite
väckt fråga om a ifall Detta affall från
Ryska dynastien blef på en enda ledamots
motion enhälligt beslutad af riksdagens bå
da kamrar under tribunernes bifallsrop
4 :o att i Warschau blott funnits en enda
klubb kallad patriotiska sällskapets Den
handlade nästan i samma anda som lifvade
riksdagen och hela nationen Den hade till
ordförande den lärde Leleivel en af natio
nalregeringens fem medlemmar och hvilken
säkert icke flytt undan 5 samt slutligen 5 :o
att alla offentliga blad i Warschau äro revo
lutionära i den bemärkelse att de äro fastade
vid principerne för revolutionen Hvad
Dagbladet Nowa Polska som utmärkt sig
för öfverdrift beträffar så tjena tvänne af
dess första redaktörer bröderne Mochnazki
i armeen der de fått hedrande blessyrer
den tredje har sex månader vistats i Paris
Efter deras afresa har tidningen antagit en
mera moderat karakter Hvarifrån skulle
då de 120 förtviflada individuer som för
sökt slå sig igenom till Krakau ha kommit
Skulle det icke varit säkrare att fjvarstad
na under Polska armtfens beskydd än att
utsätta sig för faran att tagas till fånga af
en kossackpiket Om några poltroner flytt
undan kan man deraf dra några slutsat
ser Allt hvad det kan bevisa vore att
Ryska proklamationerna icke inge Polac
karne något förtroende
Inrikes
Öfverste-Lieiitnant Hjerta har afsagt sig
sitt rum bland fullmäktige i Banken och
Kansli-Rådet Hegardt såsom den närmast
i ordning varande Suppleanten blifvit kal
lade alt inlaga den lediga platsen
Att den till den 26 dennes begärda soc
kenstämma med Catharina församling icke
kommer att äga ruui anser man sig tillför
samlingens underrättelse böra tillkäunagifva
klS8
Stockholm den 24 Sept 183r
Till det i en föregående nummer meddo
lad kostnadsförslaget för choleraanstalterne
äro vi nu i tillfälle att lägga följande
upplysningar dem vi af säker hand er
hållit
Genom en åtminstone högst oegennyttig
glömska eller förseelse liar uti Uet uf all¬
männa Comitten afgifna kostnadsforslagel
hvarje post blifvit uppförd att till sitt fulla
belopp godtgöras efter utsatte pris För
hållandet är likväl att Inqvarterings-Corn
missionen af sina förråd i händelse Chols
ran utbryter till lans erbjudit stora perse»
delspartier och att sålunda contant betal
ning ej ifrågakommer för mer än skillnaden
mellan det i kostnadsförslaget upptagne an
tal och det Inqvarterings-commissionen Åta
git sig lefverera Denna skillnad är vid
flere af de mest betydande posterne ej ser
deles stor såsom äf nedanstående jemfurelsfi
inom några få bland dem inses
Förslaget upptar t e
2 ,400 par lakan 7 ,200 R :dr deraf lem»
nar Intjvarterings-Commissionen i ic >3 par
1 Hoo kuddar 6122 R :dr 69 st
75q täcken 2 ,125 R :dr 72a st
700 par ullstr 4°8 Rdr 16 4°°Par
Madrassbehofvet beräknadt i värde till
1437 R :dr har Inqvarterings-Comniissionea
funnit sig kunna helt och hållet fylla
o s v På dessa fyra poster ensamt upp
kommer sålunda en besparing af melian f
och 8000 R :dr B :co
Derjemte lära alla verkligen uppköpta
partier vara beställde efter de modeller och
öfrige grunder som iakttagas för lefverön»
cer till Kurhuset och andra Stadens sjuk
inrättningar fl vilket skett i den afsigt atH
i händelse dessa persedlar icke för Choleraa
komma alt begagnas eller efter farsotens
upphörande derför nyssnämnde offentliga
sjukvårdsanstalter skola öfvertagas af Drät
selcommissionen som då godlgör de contri»
buerande den för deras inköp gjorda con»
tante utgift
Vi fästa våra läsares uppmärksamhet på
det 1 SuppIemeKtbladen till detta nuuimc»
meddelade anförande i en rättegång emel
lan Ilr Öfversten och Riddaren Boy och
hans Svärfader Öfverste-Lieut och Ridda
ren Rosenborg angående giltigheten af dea
sednares Svärmodiis Enkefru Jeansorts till
Hr Öfverster .s förmån upprättade testamente
Denna rättegång omfattar flera irtressanta
rättsfrågor nemligen huruvida makars sins
emellan gjorda öfverenskommelse att ej till
annan 8n lagliga närmaste arfvingnr testa
mentera egendom kon rubbas af ett sed
nare testamente af den efterlefvande huru
vida för en sådan öfverenskommelse iaktta
gande af olla de för testamentes upprät»
tande föreskrifva former äro nödiga sarai
huruvida Enka som för ålder och föisva»
gade sinneskrafter står under Förmyndare
vård det oaktadt uid cg a rätt alt göra tes
staeiente
Vi meddela här nedan Hr Veniliens i går»
dagsbladet omnämnde anförande till
kamaren öfversatt ifrån Fransyskan»
Till Stockholms Poliskamman»
Efter den obehagliga händelse som tTfifärt
undertecknad hur lian unsett sig skyldig
att inställa sig inför förvaltningen af polj
sen för att uppgifva de orsaker som hind
ra t honom att förliden gårdag på ett till )»
fredsställande sätt uppfylla sia skyldigheS
emot allmänheten och för att ådagalägga
att alltsammans härrörde från olyckliga ptui
sländigheter hvilka det ej stod i hans makt
att förekomma samt slutligen för att för
klara 4et haas afsigt ingalunda Vtyif qts

Sida 3

tfppträda som en man den der å ena sidan
företagit en sak till hvars utförande han
saknat nödiga kunskaper och å den andra
icke nog djupt insett vidden af de förbin
delser han sig åtagit
Hvad först vidkommer de orsaker som
hindrat uppstigandet i hallonen så hestodo
de till en hörjan deri att jag under de sed
näste dagarne haft aniall af en nervfrossa
som hindrade mig att få färdigt det nät
som skulle omgifva hallongen så att i
stället för att börja fyllningen på morgonen
som jag hade ämnat och endast sluta deni
publikens närvaro jag icke kunde företa
delta ai bete förrän omkring klockan 2 efter
middagen och slutligen deri att jag i brist
j >å riktig jerniilsspån hvaraf man annars be
tjenar sig på flere personers råd nödgades
begagna svarfspån och filspån af tackjern
som i sig sjelf väl var af god beskaffenhet
hemtad från Hr Owens verkstad men hvars
ytrkan är så svår att beräkna att jag af
fruktan ålt förstöra allt genom en för ha
stig gäsning hlef förledd att i början an
yända för mycket vatten hvilket till den
grad fördröjde gasutvecklingen att under
närvarande årstid publikens tålamod na
turligtvis måste uttröttas
Hvad åter mina ingångna förbindelser be
träffar så känner jag dem i hela deras vidd
och förklarar att jag vill göra allt som slår
J eu redlig mans förmåga för att uppfylla
dem Jag hade äran anhålla hos Hr Com
ESendanten om en oumbärlig vakt för alt
upprätthålla ordningen vid sk 1 ankel om
Iring platsen för uppfarten men det bifölls
icke och då jag icke en gång erhöll svar på
denna ansökning förrän samma dag uppfarten
Skulle ske och det så sent att det icke var
möjligt alt vidtaga nödiga försigtighetsmått
kunde jag icke hindra folkmassan att hoppa
Öfver planket och bemäktiga sig biljelterne
hvilka naturligtvis i händelse af uppskof
hort återställas sine egare på det de på
ett eller annat sätt kunde få ersättning
Icke blott biljet terne utan äfven den pen
ningesumma som influtit för deras försäljning
»dd ingången och som ungefär kundeupp
gfi till 200 R :dr B :co skingrades och för
stördes under det våld som utöfvades mot
den person hvilken hade dem i sin vård
Således återstå mig inga andra medel att
tillfredsställa publikens rättvisa anspråk
troder det de personer som erlaggt betalning
emedlertid fått njuta af de fördelar som
dermed voro förenade att se och under
söka fyllningsarbctet än att med nuktori
tetcmas bifall midt i hufvudstaden anställa
en ofrerraikande uppfart (par surprisc
hvatom publiken icka på annat sStt skall
tjnderräHas än genom annons om den timma
holiocew uppgår en uttag som på «ndra
Ställen yid dylika tillfällen med framgång
hegagvql» Stockholm den S»3 September
«8 Ii
Fictor Tcnitien
Polens blifvande 5dc
Gopp &t lemnar menniskan sist af allt Så
iStiga innu en gnista möjlighet finnes gör
hoppet deraf en eld och värmer sig och
fröjdas åt den skinande lågan Innan de
Hyska härarne obehindradt fått på alla
punkter passera Weichseln underhöll man
sig med hoppet att detta för dem skulle
hijiy» gap4u svält vpz i <4 omöjligt Ii Un
motstånd ocli som det synes utan serdeles
möda verkställdes denna öfvergång ocli War
schau kringrändes nu var det en af Polske
Öfvergeneralen djupt anlagd och väl beräk
nad plan han concentrerade sin arme
e
drog till sig förstärkningar och skulle snart
med öfverlägsen styrka bjuda Paskewitsch
spetsen Fienden gick närmare communi
cationerne afbrötos men i Warschau var
hvarje hus befästad t de der utbrutne oro
ligheter voro elt föregifvande en krigslist
Paskewitsch skulle snart oåterkalleligen falla
i den med så mycken konst utlagda snaran
Ändtligen foll Warschau armeen under
kastade -sig ånyo Kejsaren och Polen — var
förloradt
Den första bestörtningen har lagt sig och
under sjelfva ruinerne af Polens frihet sö
ker hoppel ännu ett stöd och nyckeln till
en ljusare framtid Få äro väl de som än
nu hoppas på Polska armeen på en Sici
liansk aftonsång i Warschau m m Alen
säger man allt antyder ett mildhetssystem
Kejsaren har lärt känna Polska nationen
lian skall ej utsätta sig för vådan att ännu
en gång bringa dem till förtviflan okun
nighet och förblindelse hafva kostat honom
dess största fälthene och kärnan af dess ar
me dessutom skall nu först Englands och
Frankrikes mellankomst göra sig gällande
nu då Kejsarens ädelmod ej kan vägra
hvad som ännu för några veckor sedan
skulle varit enförödmjukelse Löftena i Wien
1815 hafva åter blifvit bragta å bane in
gen Napoleon från Elba skrämmer nu det bäf
vande Europa till inbördes endrägt och
concessioner Polen skall och måste återfå
sin nationalitet och sin egen Styrelse m m
Ingen skulle visserligen heldre än vi sluta
oss till dessa åtminstone under förtviflade
förhållanden hugnande utsigter men be
klagligen visar sig för oss saken ur en helt
annan vida sorgligare synpunkt
Att Byssland skall offra ganska mycket
åt ögonblicket derom tvifla vi icke manskall
må banda intet eller ganska sparsamt pro
scribera (dellagarnei November uppträdena
tyckas emedlertid redan vara på listan man
skall låta sig behaga de fremmande Mini
strarnes föreställningar Polen skall bibe
hålla sin så kallade nationalitet — det vill
säga ett namn och en begränsning på Char
tan — en
constilution skall det efter mång
faldiga underhandlingar måhända till och
med lyckas att förskaffa sig åtminstone
såsom i åtskilliga andra lund — på pappe
ret men skall det få behålla sin armee
sina egna embetsman sin egen lagskipning
sin egen beskattning och Finance-förvalt
ning med thy åtföljande coniroller Till
»llt detta tro vi 055 med tillförsigt kunna
svara nej och hrarffirt
Dtrförcj att försoning aldrig kan finnas
mellan Ilyssland och Polen emellan frihe
tens land och slafveriet derföre att Histo
riens Nemesis (må de hisioriske som kalla
'Ryska Kejsaren Fölens lagliga monark lagga
detta på hjertatl stål med draget svärd mel
lan båda folken så länge ett enda
spår af 1772 års delning ännu firtnes
derföre att Rysslands Styrelse för hvil
ken utan tvifvel nu mera ön nånsin allt
delta ligger i öppen dager ej kan handia
nog oklokt mot sig sjelf att gifva sin bit
traste måhända fruktansvärdaste fiende va
pen som aldrig skola i farans ögonblick
ijnyäDdasj för utai emot Ryssiundj derföre
ändtligem att om äfven Ryssland kunde
påräkna en evig fred med Europa och
Polen skulle det dock med elt constitutio
nelt Polen vid sin sida ej i fem år vara
viss om fred med sig sjelft Wolhynien
Lithauen m fl skulle snart fordra samma
iiilt som den relativt ringa del af deras
bröder dem man godtyckligt uteslutande
kallat Polen men icke nog dermed frihs
ten är "bestämdt contagiös
d (6m äro alla
ense och intränger den från delta häll en
gång i Ryska riket så är det otvifvelakti ^t
att den "hoppar öfver cordongcrne eller
lil och med bortrycker dem
Ryssland skall derföre hellre utsätta sig
för ett krig med Europa än samlycka att
vid sitt eget hjerta lägga fröt till eviya
skakningar Ryska Ståthållare Ryska Sol
dater Ryska Embetsman Rysk rättvisa —
se der första punkten i det blifvande "pro
tocollet mellan de stora maklcrne rörande
Polen
För öfrigt en ypperlig constitu
tion i 3oo paragrafer förträfflig alt tjena
Ministerbänkarnes innehafvare i Parlament
och Deputerade kamare till sköld livat
gång någon sentimental tok från venstra
sidan anklagar dem att fegt ha förrå dt den
heligaste sak för hvilken nånsin en nation
kämpat en "Charta
med ett ord der inan
funnit "den rätta medelvägen mellan något
och intet och som är alle — utom "en san
ning
Se der allt hvad Polen kan vänta af ö
gonblicket Det är litet eller intet Frihe
tens sol går éj såsom naturens upp i cister
den går ned der ne >- — i blod men dtm
Josua som skall bjuda henne stanna är ej
långt borta Tidsanda är hans namn
Hämnd och ^Vedergällning hans lösen
A
Kalejdoskop
FÄLTMARSKALKEN PASKE
WITSCH ERIWANSKY
Om denna fältherre —den andre beroen
de h3rföraren som utsändes att underkufva
de frihetsälskande Polackarne —- meddelar en
utländsk tidning följande biografiska notiser
"General Paskewitsclis familj härstammar
likasom Diebitschs från Schlesien hvarest
hans förfäder skola burit namnet Pask
Hans fosterfar fann sig föranlåten att utvan
dra till Ryssland och antog der nainrvct
Paskewitsch Den unge Paskevritsch ingick
i militärståndet och avascerade hastigt g
nom den topperliet med hvilken hao u_fe
märkte si» i de krig Ryssarne först i f
:v
ning med österrikarns och sedan i förening
med Preussarne förde motFrankrike
År 181a finna vi honom som Generalma
jor förande befälet öfver en division under
Furst Bagration och vid Smolensk och Mo
skau förvärfvade han sig nya lagrar Ifen
blek nu förflyttad till General Miloraio
iritsch 's corps och förföljde Franmännen
på deras återtåg hvarvid han förde befälet
i flere drabbningar SedV
-neru cvarbkf
han i Polen vid General Doctorows corps
intill dess han med Bennigser marscherade
genom Böhmen och deltog i slaget vid Leip
zig Han kommenderade der som Generallöjt
nant andra grenadier-di visioner vid tredje
bttfyudcwpseo under Gcueiai Jtaj-jTnky

Sida 4

deltog i fälttåget i8 >4 ocVbefanri sig i8i5
viri den ryska inVasionsarme
'en i Frankrike
Sedan lian blifvit General-adjutant oeli
således kommit i omedelbar beröring Med
Kejsaren föll dennes val 1826 på honom
då en General skulle sändas mot Perserne
Uiider General Yermoloff segrade han den
25 September samma dr vid Elisabethpol
öfver Prins Abbas Mirza och sedel mera i
flera diabl ^ngar Året derpå uppdrogs
honom guvernörskapet i Georgien och 01
•vevbefälet mot Perserne Han instängde E
rivan intog Niiliitscheiran slog återigen Ab
bas Mirza vid Dschewan-Bukat eröfrade
fästningen Abbas-Abad belägrade Erivan
stormade det och tvingade derigenom
fäktningen att kapitulera hvilket hade freds
slutet till följd
För detta fälttåg blef han af Kejsaren
benrad tned Andreas Orden och utnämnd
till Grefve under namn af Paskewilsch
Emransky
År 1828 under Rysk-Turkiska kriget in
ryckte han med sin armee i mindre Asien
intog fästningarne Kars Poti ALbalkheki
Cheitvissy Bajazet och Anapa samt besatte
tre pasehilikater Året derefter inträngde
lian i det betydligare paschalikatet Erzerutu
inryckte i dess hufvudstad och var just i
begiepp att intaga det vigtiga Trebisond
da freden ofböil honom från vidare främ
ste .»
Han blef nu utnSinnd till Fältmarskalk
orfi förblef som guvernör i de från Peisi
en eröfr *»c |e provinser intill dess Kejsar Ni
kolaus kallade honom derifrån för att an
vltnitu hans militärisk» talang till ett nytt
försök i den Polska frihetens undertrycka»
Huruvida detta för alltid är vunnet
reed Warschaus intagande torde kanske än
mi vira »afgjordt
familjen bonaparte
år 1831
Denna namnkunniga ätts moder Letitia
och hennes broder Cardinal Fesch ,bo i
Rom och egna sina sista dagar åt stilla an
fUkts-öfningar Reg ges förmögenhet har
iHjj—i8i5 mycket smält tillsauunans
Josephj Grefve af Survilliers (Ex-konung
*f Spanien är godsegare och flitig åkerbru
kare i Förenta staterna Två af hans dött
var äro gifta med tvenne sina kusiner (Lu
Clens och Ludvigs söner och bo i Floren»
hvarest de efter sin tan te Prinsessan Berg
hese hafva ärft en ansenlig förmögenhet
Lucien Prins af Caniuo lefver med »in
talrika familj i Scnegaglia bredvid Ancona
j knappa omständigheter Hans eHS dotter
gr gift med en Italiensk prins Gabriel och en
annan med engelska Lorden Stuart Luci
en helgar sitt lif åt sånggudinnorna Man
har af honom två episka dikter och en ro
man En af hans döttrar Alexandiiae liar
Usven skrifvit en Epopee Batilde
ljudvigj Grefve af St Leu (Ex-Kcnnng
af Holland tillbringar sitt lif vexelvis i
Rom och Florens och lefver likaledes J 'ör
vetteuskaperna och konsterna Han har
skrifvit ett historiskt verk öfver Holland
och en roman Äfven en samling dikter är
af honom hvaribland i synnerhet ett Ode
till Frankrike utmärker sig
Hortensia Ludvigs gemål vistas ömsom
i R0111 och på ett landställe vid Costnitzer
sjön
r
Jerome at Montlort (Lx-koming
af Westphalen har
"Löpt sin brors Ln
ciens palats i Rom och lefver med sin ge
mål en Wiirtembergsk prinsessa på den
mest lysande fot bland alla famillens med
lemmar Han låter uppfostra sina barn vid
Gollegiet i Siena
Madame Murat grefvinna af Lipano
(Ex-drottning af Neapel skall ännu icke
hafva lemnat Österrike Hennes döttrar 8ro
förmälda med Italienska grefvsrne Popoli
och Raspani Hennes äldste son Achilles
har köpt sig en egendom i Florida och
den yngste Lucien är advokat i New-York
Han har redan gjort sig fördelaktigt känd
såsom författare medelst tvänne skrifter
öfver Nord-Amerikanska Srender som vitt
na om en ljus och oväldig blick En dot
ter Carolina som äfven vistas i Hord-A
merika har författat en skrift öfver detta
lands naturhistorisk» tillstånd
Denna korrta öfversigt bevisar att icke
blott en enda medlem af denna familj var
begåfvad med utmärkta själsförmögenbster
utan att dessa aro alt anse som en familj
tillhörighet
Som det berättas Ämnar hela familjen
Bonaparte med undantag af modren Leti
tia lör framtiden utvälja .England till sin
vistelseort
Såsom ett bevis på censuren i Preu»sen
uppgifver ett Fransysk t blad bland flere
exempel att Engelske Lord-Canzlern Broug
hitii» brochur innefattande historiska upp
gifter om Polen »kall vara förbjuden att
utgifvas i öfversättning Vi anföra detta
utan alt sätta alltför »nycken tro till ett
Ȍdant barbari hos Preussiska regeringen
exempel på sättet att
pruta
Det Sr bekant att här i Sverge nSstan
aldrig någon vara köpea i handelsbodarna
utan att först pruta Ett löjligt exempel
härpå hörde vi för någon tid sedan berät
tas Ett fruntimmer som lärer hafva hört
något illa kom in i en krambod och frå
gade efter en slag» soha >rlar Huru myc
ket koster den frågade hon sedan hon be
traktat och tummat den på alla sidor
Tretton Riksdaler svarade krimhandlaren
"Sexton Riksdaler åh bevars det ur jti
aldeles för mycket I nog är schawlen vacker
men vill Herrn ej ta fjorton så kan jag icke kö
pa den
Nej priset är blott Tretton Riksda
ler mitt fruntimmer
"Ja så var det tret
ton Då ger jag icke mer än Tolf
Fäderneslandet hnr till collsitions und
vikande förklarat sig v«ra ensam uppfin
nare af la Terreur Bel ^ifjue Det lärer
af sina "cousiner September männen begärt
och erhållit privilegium exolusivum derå
på obestämd tid Slägteri är värst säger
ordspråket
annonser
Till Salu finnes
Af trycket har utkommit och säljee i Kormans et
Engströms bokhandel ä 25 »k B .o Cholera jSIorbus
dess -rätta kännetecken oeji behandling Öfver
sättning a >f /z fran Herlin nyligen utkommen
Handskrift frun trycket utgifven och med tillägg
försedd af ID :r J F Högman Districts-Läkare i
JSlalmo Län m 7»
ansigteti det längsta frSn ålderdomsveck (skrynklor
Herrar som raka sig och etter rakningen tvättar
sig
dermed gör att hakan och ansigtet blilva lenare och
att stråt heten ai tvålen törgår Det kan Ät ven begag
nas till tändernas regörning ty tandköttet hålles
deraf friskt m m Kruset (ar ägta innehåller nä»
ra enfjerdedels kanna kostar 2 ek I \GS Adress fia
i skoboden snedt emot Lands-Cancelliet Vid Drott
ninggatan bredvid H E Gretve Brahe» hus (vattnet
bör hållas i kalt rum
Ett koppel göda och vackra Jagthundar från
Gottland Närmare uuderrätfelsc fås om bord på
Galeasen Två Vänner liggande vid BUsiehoUncn
närmast norra Slagtarhusct
På Militair-Contoret finnas 2 :ne par vackra Alaba»
åter-Urnor för godt pris och en vacker Vargskins
päls tor 50 B .co»
Utsökt roda Havanna Cigarrer Franska Snnser
och Holländskt Knaster
"ho® H L Broman vid
Drottninggatan och Clara Bergsgränd
Superfina Socker *Arter i Bromans Kryddbod vid
Drottninggatan och Clara Bergsgränd
En god Violin med strako och sondera för
10 5Udr F :co i huset P :o 8 qr Europa ?iil Köp
mangatan 4 T upp dörren till höger
DIVERSE
Emot grundlig undervisning uti SprSk och Veten
skaper önskas efter blifvande öfverenskommelse fria
husrum med möbler eldning och städning — ej för
långt borrt på malm arn» Om svar anhallea uti för
seglad biljett till C K 523 »om inlemaa uti Nor
mans st Engström» bokhandel
Ett fruntimmer som ifrln barndomen studeiat mu
siken och doruti blifvit handlodd af d« största mäs
tare och af dess Fader som allmänt var erkänd tor
bade Compositör oca SXngare önskar sig hägra É»
lever såväl nybegynnare som mera försigkomna tor
att informera uti forte piano och harpspelning samt
sång efter Italienska methoden det mest hedrande be»
tyg som erhållits efter afiagde prof i spelning sing
och Composition kan lemna» »om yitsord och rekom
mendation Eleverna kunna £i begagna Instrum en
ter ho» lärarinnan ooh skull» do ömkaLlectioner»©
hemma ho» sig tjellva si han det äfven erhållas A
dress i förseglad biljett till La V /Lusiciemvc lemna» i
Herr Callin» Lärftsbod i Frimaoucreut *ik .a huset vid
Drottninggatan
Frigas Hyar skall man fa lara sig c Orgel byt
geri-konstcn då stadens Herrar Orgelbyggare c
emottaga någon Elev
vexelkxrs
noterad il 25 Sept
65
p
London i3 Rdr 16 ;5 d d 60 d sirrt rst 43 sk
90 d d
Hamburg i3g sk G r :st iZ Co 67 d <3„ i3g sk
G rist jS d il i3S »k 9 rist 76 90 iL <i„
i $8 wk 6 r :st 6y 90 d d
Litbcck &t bet t Uaiub 133 sk 9 r :st G <U (U
K (i [i ,nhiimn att bet .» i Hamburg i38 sk G r :»t
67 90 J d
Hniiugt ;i att bet i Arasterd i3i sk ^5 d A
fa-is a5 sk 20 d d
liöjienhainn Gt sk 3 rist» S d d G6 sk a YLSfa
8 d d
Medelkurs
Pund Steril ta R :dr 47 sk 8 rst Hamb bjoo i3y
sk 5 rst
I ,WAI» vi ,iianvitmnw
Tln T
i natur
Vi anse oss skyldige våra Jbonemrnttr
1 landsorten all nämna det tidningen i gir
icke hann af
sändas till posten äfvtnsoni
det händt tvenne postdagar tillförene un
der September manad alt endast omtirbig
dlhijiäd
p
2 delar hunnit ajiändat
Rät t elser
I Supplementbladet 4 :de sidan i dra
spalten raden 2 står Janssonsj läs
Jeansson 3-dje sp rad 33 står
- bekräf
tclser l a i bekräftelsen
Hos L J Hjerta
som förskönar ansigtet h incicr och armar fördrifVsr
I träknar ocU hv»rjelianda (l .iokur ätyeu »tliiller dot

Sida 5

Supplement till Aftonbladet i Stockholm N :o 221
För Lördagen den 24 September 1831
ANFÖRANDE
till DAHLS HÄRADS-RÄTTS Protocoi .l
i Saken emellan General-Adjutanten Öf
versten och Riddaren BOIJ å ena nmt
Öfverste-Lietilenanten och Riddaren RO
SENBORG å andra sidnn angående gäl
lande kraften af ett till den förres förmon
af nu mera 'aflidna Enke-Fru JEANSSON
upprättadt Testamente
Jag skulle icke sökt ä en rättegång af
icke särdeles ovan 1ig beskaffenhet fästa all
mänhetens uppmärksamhet om icke en af
vederbörlig Domstol föreskrifven af mig
verkställd communications-åtgärd af åt
skilliga i min Svärinoders Enkefru Jeans
sons bo funne Handlingar förapledt Herr
General-Adjutanten Öfversten och Ridda
ren Boijs ombud att genom en i Pöst
ojsh Inrikes-Tidning arne i sistl April må
nad N :s 85 91 97 införd annonce fram
kssta åtskilliga anmärkningar mot des ,a
handlingar innan de ännu genom ågån
gen Stämning blifvit föremål för Dom
stols pröfning dervid man äfven tillåtit
sifT ensidiga och skefva omdömen om mo
tiverna för mitt på Domstols föreskrift
grundade handlingssätt Att genom en
skilda tidnings-artiklar fortsätta den på så
dant sätt mot mig började stiiden har jag
ansett otillbörligt lieldst någon säker upp
lysning om sakens förhållande <Jei igenom
icke kan vinnas utan har jag trott mig
böra öfverlemna detta fält åt min mot
part ensam att efter godtfinnande be
gagnas för ött söka kasta skugga på mig
sin Svärfar — till dess jag genom en
handling som åtminstone hade för sig den
authentika egenskap att vara till Domsto
len ingifven komme i tillfälle alt söka ut
reda sakens sammanhang och beskaflenhet
Denna tidepunkt är nu inne då jag här
medelst underställer den upplysta allmän
hetens bedömmande de skäl och grunder
på hvilka jag inför Härads-Rätten sökt
försvara min hustrus och våra öfriga barn»
rätt och så som jag uppfattat begreppet
om min pligt mot dem anser jag mig
skyldig än ytterligare försvara denna rätt
äfven mot tlarads-Rättens Utslag som i
det väsendtligaste fastställer det till Herr
Öfversten och Riddaren Roij» förmon upp
rättade Testamentet Naddö den 6 Augu
sti 183 f»
O Rosenborg
Till Dahls Härads Rätt
Uti den rättegång Herr Öfversten och Rid
daren Boij mig pålört och hvars pröfning
af Härads Rätten nu förestår anser jag rnitt
försvar inlör Lagen vara lätt och det skul
le blifvit för mig vida mindre obehagligt
om-herr Öfversten icke funnit sig tillstan
digt söka mot ir .ig framkalla en annan
domare Opinionen hvars organ hvar och
en känner sig kallad att vara ofta med
en anspråksfullhet som står i omvändt
förhållande tillden oväld och sak- känne
dom som ligger till grund för domslutet
Stämningen omtalar en beaiföljd såsom
vid heir Öfverstens gifte med min dot
ter lofvad mm icke utfallen om ock ic
ke detta ord med apsåt gifvits en oegent
lig bemärkelse — om det får behålla den
i 16 Cap GiftermåUbalken nedlagda me
ning g ifver fader eller moder ät son eller
dotter &c„ så saknar uppgiften om detta
loft »II grund i mina eller min hustrus
yttranden v :d underhandlingarne om det
ta för os» så följdrika giftermål :—den läg
ger vigt på Fru Öfverstinnan Boijs och
hennes barns egenskap af min enda dotter
mina enda barnbarn men fyra oförsörjda
söner hafva de icke några rättigheter hvil
ka mig åligger att värde eller då man
i billighetens och faderskänslam namn nu
kräfver en eftergift af mig har man gjort
sig -reda för om den kan förlikas med de
ras rätt sådan Lagen bestämmer den jemn
förelsevis till deras systers har man no
ga öfvervägat att det full icke kan intiö
da
eller möjligen vara förhand då min
vägran vore en pligt och en valgärning
äfven mot min dotter och hennes barn
har man ändtligen betänkt följderne för
mig och min hustru af en sådan eftergift
hvilken med lika skäl kunde fordras af
våra öfriga barn om för att göra gällan
de sin arfsrätt deras otålighet eller be
hof icke tillät dem afbida den säkert icke
aflägsna gränsen för vår lefnad Man lin
ner att jag talar här oro eftergifter dem
billigheten så ges ålägga mig icke om skyl
digheter dem Lagen utkräjver och hvilka
jag nödgas underkasta mig således äfven
den ntt utgifva egendom efter ett Testa
mente so«n fastställes och då tvenne för
sök till förlikning i stämningen ornförmä
las men inan tillika får veta att de åt
följts af hotelser af stegrade anspråk i
händelse de icke nntogoslait så liten gran
lagenhet mot mig blifvit iakttagen att
Major Steijern som g jo» t sig besvär med
författande ocb förvaiande af min Svär»
mors Testamente till Herr Öfversten skrif
teligen kallat mig atf å en Gästgifvaregård
inför sig inställa mig vid dess öpnande
hvilket också oaktadt fölhinder och pro
test å min sida och utan allt behof af nå
gon brådstörtande skyndsamhet skett (en
ligt ett protocoll hvilket jemte hela åt
gärden skulle gifva rika anledningar till
skämt om detta här vore pä sitt ställe
ehuru Hr Öfverste Boij visserligen har nog
lefnadsvett för att inse att del icke är
hvar och en tillständigt ett kalla mig
hvait lian behagar för att med mig af
handla frågor som röra mig att det en
dast är hos mig eller ä det ställe jag an
visar jag är skyldig emottaga underrät
telser som röra mitt hus och mina barn
och att Herr Öfversten således boidt lika
visst som lian kunnat afstyra ett så oan
ständigt och löjligt förfarande dä man vi
dare erfar att oaktadt en vid min sväi
mors död af mig föranstaltad ocb i hr
Öfverstens närvaro verkställd försegling
af *11 hennes qvarlåtenskap b :r Öfversten
innan han bevakat och communicerat Te
stamentet hos Lahdshöldingen begärt kro-
nofogdens biträde till ytterligare förseg
ling utan allt annat tänkbart än da må
än att såra och förolämpa att han för
dödsfall skull låtit vid RådstufvuRäUén
afhöra en mängd vittnen d 6 ApriVdert ^-V
år »amma dag stämningsansökningen mig
är daterad och sålunda med uppenbart
missbruk af den för helt andra fall gifna
föreskriften i 17 Cap 2Z § Rättegångsbal
ken å en tafla låtit sammanföra strödda
och spridda drag af missnöje å min svär
mors sida mot mig hvilka alla yttranden
härleda sig från dessa sista åren då h :r
Öfverste Boij blist torde känna huru hen
nes af naturen sträfva lynne blifvit bear
betad till den kallsinnighet mot mig som
då men icke förr bemärktes genom hvil
ket förfarande h :r Öfversten desto mera
utan all nytta för saken som protocollet
icke ens blifvit i denna rättegång företedt
och vittnens berättelser ej heller deruti
medföra ringaste bevisning beredt %sig till
fälle mot mig söka bilda en ensidig opini
on den jag efter ågängen stämning icke
kunnat söka tillrättavisa genom framdra
gande af de talrika bevis jfgv äger på lika
beskaffade mindre öfverlagda yttranden af
henne om b :r Öfversten sjelf och jag hvar
ken kunnat eller velat i rättegången in
blanda dessa för saken främmande ämnen
då man ändteligen får veta att de grof
sta tillmålen och beskyllningar mot mig
icke någonstädes återhållits mer än vid
Domstolen — vid det enda ställe der jag
kunnat för dem fordra upprättelse — då
frågar jag tryggt hvar och en oväldig man
serdeles som sjelf är far om han icke hel
dre faller för en af långö beredd inlrigue
än fast böjer sig under lagar hvilka un
der sådana förhållanden honom föreskrif
vas
Efter en sådan af stämningen föranledd
förklaring öfver orsakerne hvarföre jag
icke kunnat lemna någon uppmärksamhet
åt de mångfaldiga förlikningsförslag som
blifvit mig gjorde gär jag att upptaga och
söka vederlägga hvad lijr Öfverste Boijs om
bud anfört till undanrödjande af de utaf
honom klandrade handlingar d 4 Au g
'799» 7 Sept 1800 och 6 Julii 1828 hans
föi sta och förnämsta anmärkning mot dem
går derpå ut att vittnens påskrift icke
innehåller det intygande om fri vilja och
»undt förnuft hos Testamentsgifvaren
som 16 Cap r § ärfda balken föreskrif
ver och man ltdes af denna fråga natur
ligtvis till en annan om dessa 3 handlin
gar i sin natur äro testamenten hvilket
ä min sida blifvit beslridt och än ytter
ligare beiti ides med fullkomligt ocb så
som jag tror välgrundadt alfvar Uppre
pandet af definition å Testemente var
visserligen såsom å delosidan unmärkes
ett öfverflöd men månne icke till defini
tionen för fullitändigheten» skull hörer
eller måhända rättare derunder förstås
att Testamente nödvändigt bestämmer en
annan succé» ,or eller en annan delnings
grund än den Lagen redan Uppgjort den
rätt till död mant qvarlåt«n«kap som när-

Sida 6

»na«Ie slägling tiHkom /r .er kliII- >5 arf den
liur sitt stöd i de forsla Gapitlen af äifda
Lalken och behöfver icke näggt såqant af
ett serskillt förordnande Test .iinentsrätten
är deremot e 11 ägaren i vissa fall niedgil
egendom föroidna
än Lagen bestämt
i o Gap ärfda bal¬
ven frihet alt om sin
efter andia grunder
Derföre åtskiljer i f
ken att skifta arf ocli taga Testamente
derföre sedan de första Gap i denna balk
bestämt hvilken som ar närmaste arfvin
ge förklarar 17 Gap i hvilka omständig
heter hans rätt icke får genom Testamen
le förnärmas och 18 Gap 4 §• att endast
den dödas näimaUe arfvinge liar rätt att
deremot anställa klander hvilket allt tv»
deligen visar att Testarnenlslagare och
arfvinae
pei söner och
itages ge-
ar
pe
näi nia ,te k landerbei älti ^ade
göra två bestämdt åtskiljda
alt den sednares fördel alltid
noni Testamentet vara åsidosatt
Genom denna omtvistade of Rådman
Jansson och hans fru 4 Aug 1799 upp
rättade handlingen förklara de sig hafva
beslutit och ufverenskommit att ingen an
nan än jag och min hustru skulle blifva
deras aijvingar och att i den händelse
någondera aj dem skulle komma i åtnju
tande af del fot ut dem emellan upprättade
Testamentej förbinda de sig på det krajli
gaste att den ejler lefvande makan sedan
icke Jår uppriitta något Testamente eller e
gendomens bortgifvcinde som komme att
gälla efter den ef
te rit fvandes död till nå
gon annan än oss j sä vula mm hustru lej
de j äfvensom min svärmor serskildt d 7
»Sept 1800 till en ännu ytterligare försäk
ran till sin man Jörklarat sin oryggliga
Tilja -vara den alt hon icke skulle upprät
ta något Testamente till någon annan än
hustru sä vida hon lejde e /ter sin
Den genom de-sa handlingar ehu-
tmn
man
ru mindre val valda uttryck klart åda
galagda afsigten var att bägge makarne
■ville ålägga hvainndra den pligten att
icke förnärma min hustru» arfsrätt och
den sednaie handlingen som visserligen
kan anses vara elt fullkomligt öfverlopps
verk 1» ed lör endast derigenom en till
fred ss lä I lan de föiklaring att min svärfars
sanna ömhet och godhet för sin dotter
lindrade vid hans förutsedda snara af
gång fi ån verldeiv alla 11 öjllga garantier
för bevarande af hennes Irafirtida fulMan
diga arfsrätt
ne hvarannan
iom de sjelf ve
m fl se och
Men detta af bagge makar
gifua löfte denna — så
kalla den — öl veren
'kom
förbindelseS detta negativa åta¬
gande fett låta vLagen fa galla i afseende
på arfsiälteri kan del möjligen utan stor
jörvillelse begreppen
sammanställas med den
förblandas och
positiva acten i
hvilken genom förordnande den i Lagen
bestämda arfsiätlen lör ett serskillt lall
upphafves
ilr liäi adshöfdi .ngen Stuart har från en
annan sida angripit tlessa bagge handlin
gar för alt bevisa dem innebära egenska
per af Testamente Vid dtias uppialtun
<Je kfde nemligen min svuifäi »— han
biide bain i elt föieguendt gille och dä
nu säger hr Häradshöfdingen den efter
lefvande makan åtog sig alt tillägga min
husliu all <1 v al lätenskapen på nitdurfvin
gais bekostnad och med dei us uteslutande
hvilket icke kunde ske utan genom Testa
menle skulle dessa handlingar nödvändigt
böra hafva denna egenskap Först ocli
främst skulle i fall det uppgifna förhål
landet ägt rtirn rättigheten till klander
endast tillhört min hustrus halfsyskon
hvilka genom ett sådant föi ordnande
blilvit arflösc och om de låtit det vinna
laga kraft derigenom min svärmor kom
mit besittning of deras egendom vore
det väl aldeles obestridligt att hon seder
mera icke ägde upphäfva de vilkor un
der hvilka besittningsrätten blifvit benne
förunnad Testamentet må i formen vaia
riktigt eller ej så att hr Häradshöfdin
gen» argumentation till försvar för Te ,la
mentsegenskapen i 1799 års handling le
der den gr näste vägen till upphäfiande
af lians hufvndmans Testamente men se
dermera Hr jag anmäika att då det al
mina sval föräldrar d 17 Mars 1796 upp
rättade inbördes Testamente tydligen be
stämmer hvad som blifvit min svärmor
och min hustius half ^yskon tillagdt cch
underlåtenheten af allt stadgande i sfse
ende på min svärfar tydeligen leder till
den följd att lian derest han öfverleftyal
sin hustru skulle åtnjutit sin lagliga loll
i boet ar det uppenbart att det uti 1799
och 1800 årens öfverenskommelser gjorda
föi behåll aldele icke har afseende å hela
egendomen men endast den del deraf
som i följd af 1 79 års Testamente till
kom min svärmor och till hvilken min
hustru följakteligen utan allt förordnan
de
vor laglig arftagare Å elt annat stäl
!e 1 sin sk 1 i fl vill hr Häradshöfdingen lå
ta förstå att I799 års försäkran af min
svärmor skulle hafva afseende å något ao
nat inbördes Testamente än det af år 1796
hvilket lian icke i 11 tillerkänna denna
egen ,kap emedan det icke bestämmer nå
gra fördelar för min svärfar i händelse
lian öfvcrlefde sin fru Hådman Jeansson
var vid Testamentets upprättande näia 70
år sjuklig och försvagad och dog 7 år
derefter hans fru mellan 4o och Sa är
med full kropps- och själsstyrka dei va»
visserligen möjligt men han beräknade
icke såsom sannolikt alt han skulle före
henne aflida Under sådan förutsättning
delade han sin egendom och denna del
ning medgifves hafsa blifvit följd eller
hans död Dei igenom hade såsom Testa
mentet visar fru Jeansson fått Anneberga
och Luckeslad jemte mycken annan egen
dom såsom fördel morgongålva och gif
torätt och utom allt detta sjette pennin
gen af allt hvad sedan återstod och efter
stadsrätt skiftas boide — hvanfiån der
uppgiften blifvit tagen att hon af denna
utöfver Lag bestämda högre fördel sig ic
ke begagnat cch att hon derföre kunde
ulan någons föi närmande fråntaga del
med marinen år 1799 gjorda beting och
sitt är 1800 honom gifna löfte
- all oc
egendomen icke löromnn kan jag lika li
tet begripa som jag kan fal .a i hvad
mån min hustru kunnat stadna hos sin
mor i förbindelse för det hon fått onå
taldt tillträda och begagna dt 11 egendom
som genom föräldrarnes gemensamma Te
stamente blifvit henne såsom arfvejord
efter fadren tillagd
Jag hr .r i denna sednare punkten tillåtit
mig «n digie-sion från den fréja jag föi »t
behandlat för att fa på ett ställe besvara de
saiskilda anmärkningarne mot 1799 och 1800
årens handlingar och ber nu alt sedan j
jag tror mig i det föregående hafva vis»1
det de icke kunnq såsom Testamenten be
traktas få erinia att det är blott å såda
na Lagen foldrar (»nickning att handlin
gen blifvit med sundt förnuft och fri vil
ja upprittad Då föremålet för ett Te
stamente är alt fastställa en lian Lagén
afvikande Successionsordning är det klart
att Testator fria vilja och förmåga att
bedömma följderna af sin ge» ning bor de
på det klaraste och bestämdaste sätt vara
ådagalagd serdeles som gällande kraften
al en sådan handling icke inträder förrän
elter 1 estators död då genom diss eg«t
hörande ytterligare upplysning derom icke
står att vinna I afseende på alla andra
handlingar gör vissheten om Tcstators un
derskrift alldeles tillfyllest och i föreva
rande fall kan en vidare utsträckt fordran
så mycket mindre med något slags skäl
framställas som öfverenskommelscn att
icke genom något förordnande inskränka
vedei hörandes ario ätt hvarken behöfde
skriftligen författas eller af vittnen bekräf
Us utan vamn all åsyftad fullbordan ge
nom dm eftei lefvande makan blotta un
derlåtenhet att något mot dét mundlliga
aftalet slridBnde föi ordnande upprätta Att
åter Radman Jansson ock hans fru egen
händigt undertecknat handlingen af Sr
1799 tillförlitligen bestyrk t genom vitt
vesmål af Dataillons-Läkaien Dahlbom och
Stnds-Fiscalen Sjöholm för hvilka Råd
mannen Zetlerbaum och Stenberg i lif»tP
den omtalal det de bevittnat denna of
mina Svärföräldrar upprättade handling
hvars innehall de jemväl kannt så att de
ansett min hustrus affsrätt derigenom tryg»
gatK Hv &d å delosidan ytterligare blitvit
anmärkt att pappetet 1 denna handling
voie mindre fint och »tylen mindre vår
dad lärer icke förtjena serdeles afseende
det är icke alla gifvet att finna till sitt
biträde en författare med så mycken ta
lent ocli så stort nil för saken som Fru
Jansson vid upprättande af Testamentet
lill Hei r Öf versten 5 alt radering i någon
dera af handlingarna af 1799 och iSco lin
nes har jag icke kunnat uppläeto ehuru
i den förra 01det Augusti j som utmärker
månaden dä det uppi aliats synes vara på
något sätt iäUadt hvilket likväl då både
dalum och årtal befinnes utan öfverstrykw
ning och fel lärer finnas varu utan all
betydenhet Att Stenbergs sianm skulle va
ia ijyildt med mörkare bläck ofvanpå det
tjusa ar en alldele ogi undad förmodan
ehu u vissa streck hvilka ti aifat contei
ten å motsvarande ställe pä ai .dia sidan
under tidens längd mera än de öfriga blek
nat äfvensom saknaden ef sigill under vitt
nens namn och den å delusidan icke full
ständigt vitsordade likheten af ^elte» baums
och Stenbergs namn med ändra deras o
stridiga handskrifter rättvisligen lärer lera
nas nian uppmät ksamhét mot deras sam
msnstammigt för vittnen
gjorda erkännan
de af sina underskrifter och vittnesbetyg
utom det ea sällsynt critisk ekarpsynthet
fordras lör att emellan Zelterbausm och
Stenbergs «lu omtvistade och andra erkän
da handsknlter af dem upptäfcka någon o
likhet h vqremot papperets och bläckets
gul nä de -färg sjeiiva bläckets verkan på
papperet och tidens omisskännliga åverkan
p i vecken af papperet jemte liera dylika
omständigheter hvilka vid en ovälldig cri»

Sida 7

tisk granskning icke bordt undfalla upp
märksamheten utgöra lika inånga skäl till
undanrö
'jande af de misstankar om be
gängen ogerning hvilka elaini glest be
slöjad »t en försigtig reservation icke
otydligt blifvit å UcrrÖfvcfstens sida fram
kastade
Men antagom för ett ögonblick hvad
j *g af en behörigen upplyst lagskipning
icke bör förmod alt 1799 års handling
skulle kunna betraktas såsom ett Testamen
te hvilka följder uppstå deraf Det borde
följaktligen jfter Rådman Jeanssons död
bevakas af lians linka i hvars vård det
fanns och dit mfitle val vara alldeles up
penbart så vida 18 Cip 4 §• Årfdalialken
får ng«i be .tåud att någon annan än Fru
Jeansson sjelf och min hustru icke kunnat
klander deremot anmäla Bristfälligt till
hvad grad som heldst hade det nödvän
digt genom Ärt stillatigande fått gällan
de kraft och »kulle för all framtid tjena
till efter !ättclse Den underlåtna bevak
ningen har icke gifvit Herr Öfversten Biij
nÄgon rutt till klander deremot emedan
lian innu i denna stund icke Kr Testato
rerne» närmaste Arfvinge och icke har lätt
Åtala hvad in in Svärmor oeh min hustru
tyst elier uttryckligen godkänt oCh ett tyst
godkännande «f handlingen å Fru Jeans
sons sida lärer icke kunna bestridas då
bot» i 3o år h«ft den i sin vård och jem
väl qtarlemnat densamma Vid sin död lill
upplysning om de vilkor hon sjelf under
kastnt sig afseende på dispositionen af Sin
egendom — Vidare — (Jin handlingen
skulle såsom Te *tamenle betraktus var det
Fru Janssons skyldighet enligt 2 § 18 Gap
ÄrfdaBalken »ti vid sin mans död fram
lemna <Jensain»n« jag och min hustru hvil»
ka om des tillvarelse vore full komligt okun
nige kunde icke fris gora 'den i 1 föie
skrifna anmälan demm hos Rätten un min
dre brsorja cosnnmnication deraf fried min
Svärmor hvars rät att o ni egendomen för
ordna derigenom upphäfdes Om det ti i
behörig ordning skett hade jag varit i till
fälle genom Rådmannen ZtUerbatltns och
Stenbergs a !hörande afhjelpa ofullständig»
belen i der &s vittnes påskrift jag hade ge
nom dess bevakande och formliga medde
lande gifvit handlingen all nödig oiteiitlig
hei och framtvingat ett godkännande som
för all tid skyddat min hustius rätt Men
jag frågar skulle den ålgätd som Ligen
rättvisligen belagt med ansvar att undan
dölja cn handling som rörer min rätt
kunna tillintetgöra de» kali den titan våld
afskaras for en blist i formaliteter hvil
ken vållats af den som ensamt hade för
delen gf en sådan brist kar inför Lagen
utan att jäfva dess bestämmelse en ratt
hos Testaiiientsgifvare eller tagare härle
das »fett svek föröfvadt mot rätta Alfvin
gen Det har varit en lycka för mig och
min hustru ntt denna handling sannolikt
förglömd sedan många år icke blifvit för
störd under den scclnsste sorgliga tiden
då su mycket missförstånd mellan min svär
mor och mig blifvit listigt och ihärdigt
uppväckt och underhållet och en så utom
ordentlig ömhet för Herr Öfverste Jioij och
lians fi u på min min hustru» och våra öfriga
barns bekostnad åtminstone för någon tid
uppkommit det har vidare v SI it en lycka
lör oss alt peisoner annu 111 »nits qvar i
lifvet lör hvilka vittnen omtalat den in¬
bördes öfverenskommelse de bevittnat ge
nom dessa begge omständigheter ar hand
lingens trovärdighet satt utom tvifvel cell
nå &ot mera skulle väl äfven om ett Te
stamente vore i fråga icke kunna fordras
af den för hvilken all kunskap derom i
3o år blifvit af sjelfva den interesserade
motparten förhållen
Jag tror i följd af allt detta alt om
ifrågavarande handling skulle betraktas så
som Testamente kunna likväl de föreskrif
na Tcstamentslorrnerna i detta fall icke
strängt utkrafvas och att då full visshet
både om Testamentsgifvarens och vittnens
underskrift är vunnen så att visserligen
icke på sätt å andra sidan påståtts inföi
Lagen stode oafgjord om de någonsin sett
densamma samt flerr Öfversten under rät
tegången icke ens försökt framställa något
skäl som skulle kunnat lagligen hindra
Rådman Jansson och hans fru att på
sätt som skett samfäldt förordna Herr
ÖfveMtens klander icke kunde förtjena af
seende och att då efter min mening
ifrågavarande handling icke utgör något
annat 6n en makarne emellan träffad öf
verenskommelse gällande for den efterlef
vande att icke om des egendom förord»
na till förfång för min husfru ett sådant
eltal mot hvars verklighet icke ringaste
bevisning blifvit företedd utgjort ett lag
ligt och gällande hinder for Fru Jansson
att något enskildt deiemot stridande för
ordnande upjiVätrn
Mot min Svärmors rätt att om sin egen
dom förordna bar jäg vidare anmärk ett
hon den tid Testamentet upprättades och
allt sedermera intill sin död stod under
mitt förmyndare inseende och med full
kännedom af den Lag (2 A 16 Gap Irf
d .iBalken som tillåter mö då hon kom
mit till godt och moget förstånd n !t upp
rätta Testamente änskönt hon sr under
förmyndares värjo förmodar jag någon
ovillkorlig tillämpning deraf icke kanna
roedgifvas för Enka som af ett eller an
nat skäl kommit under fcririyaderskap
mö till tirad ålder hön kommen ät
aldrig efter Lagen träder utur beroendet
af en Malsman var det en billig gård af
rättvisa mot en stsdgad vandel och en mog
nad erfarenhet att hon bléf delaktig af
den alla andra medborgare förunnade 1 ät»
tighoten att förordna om sin egendom
men då en Enka som Lagen sjtlf tillåtit
att råda öfver sig och gods sitt antingen
förverkar eller eftergifver demiu lätt är
det väl mera tvifvelaktig och åtminstone
fordias den nogaste piÖfning af omständig
heterna som der till föranledt om hon
skulle k uti na äga en rätt som med uu
dantug af den enda ofvan augiina händel
sen hvilken lika mea andra undantags
Lagar icke medgifver en extensiv tolkning
endast tillkommer dem som sig och sitt
gods sjelfve råda cch förestår Men äfven
cm man vill tillåta sig en utsträckning a
hvad Lagen medgifvit sä tdå man icke
förgäta vilkoret för detta medgit vande
til godt och moget förstånd är den sansa
de menniskans tillhörighet under hennes
verksamhets ålder du hon af en samlad
erfarenhets men ett oförsvagadt förstånds
lörenai e läror vägledes — det har upp
hört alt vara godt och moget hos den
som långt framskriden olver vändpunk
ten och på åtrVgången till tan»1-ålderns
medvetslöshet har förlorat minnet af er
furenhetens läror eller förmågan af deras
tillämpning Det är icke för sådana rät
tigheten att förordna om sin egendom är
medgifven och med alla de stora loford
sorn i tid och otid slösats Ä min Svärmors
böjelse och förmåga att spara och samla
— en böjelse som drifven till ytterlighet
onekligen utgör lika mycket som den mot
satta en stor svaghet — lemnar hennes
eget frivilliga erkännande det säkraste b«
vnet på hennes författning Uti en den
l5 November 1823 egenhändigt underteck
nad skrift yttrar hon ordagrannt alt hon
nu mera i anseende så väl till sin höga
ålderdom som ock de dermed förenade
bräckligheter men i synnerhet en längre
vidlådande besynnerlig sjuklighet som of
tast satte henne nr stind att redigt tänka
och handla mera da än förr vore i nöd
vändigt behof af sin mågs fortfarande bi
träde i sina angelägenheter i anledning
hvaraf tvenne ansedd» och aktade prest»
rriSn i föftnmlingen intygat alt hon Jör
anledd af sjuklighet och ålderdoms bräck
lighet frivilligt Jörklarat sin vilja och on
skdii Sådan som ef handlingen innehåller
Förmodligen lärer det icke lått» sig göra
alt emöt så besfamda egna erkännanden
tillägga mifi svärmor rättigheten att Jör
ordnei om en egendom hvars hela förvalt
ning hon sig afhäcdt och mot den anmärb
ning hvarmed detina framställning redan
blilvit bémött att min Svärmor aldrig haft
förmyndare för sig förordnad förmodar jag
ett tMlfylle«tgorande genmäle ligga uti den
na HäradsRäfts Utslag den 2Z Decembtr
i8a5 hvarigenom jag blifvit förordnad att
såsom (nfator atlet min Svärmort angelä
genheter af hvad beskaffenhet de vara mi
henne Och henne .» egendom rörande ulföra
och efter eget be .pröfvande lagligen hand
hafva derom kungörelse i Allmänna tid
ningarne ire gånger skulle införas Om
för ett icke såra hennes ömtålighet ordet
förmyndare undvikits bestämmes acten af
min befattning af hennes eget mig gifna
uppdrag att vid vederbörlig Domstol sö
ka och erhålla förordnande för mig att
såsom enrator för alltid hennes alla enge
Ihj >en1ie :er sf hvad beskaffenhet de vara
nia utför» och efter mitt eget bepröl
vande handhafva den udagalägges ock
af det i följd af Kongl Kungörelsen den
11 Maij 1774 skedda kungöiandet hcldst
hvarken något sådant kungörande eiler
Domstolsföiordnande linnés påbjudet angå
er .de del syslonnnskap 18 G .tp Handels
Balken Oluiörmäler och hvilket ej heller har
afseende å annat än Särskilda ombctiödd
göromål men icke a en allmän förvaltning
af alla angelägenheter af hvad beskaffen
het som beldst hufvudmannen och dess
egendom angående h vilket obestrideligen
utgör egenskapen af en förmyndare lör»
vattning Såsom sådan har den varit er
känd af min Svärmor sjelf i lifstiden och
a tve u af Herr öfversten Boij innan haus
egen fördel föranledde ett motsatt förkla
rande Den räknirg nemligen öfver min
förvaltning som i Oelober månad 1826 upp
gjorde och hvars ena exemplar finnes ge
nomdraget och försedt med Herr Öfverstens
och mitt Sigill har till öfverskrift För
myndareräkning och finne» egenhändigt af
rnin Svarmor gtdkänd genom en så lydan
ile anteckning AJ denna Jörmyiuiareräk-

Sida 8

ning har lika lydande exemplar blifvit mig
under denna dag tillstäldt och har jag vid
den icke något att anmärka Arneberga den
17 October 1826 C M Jeansson Dertill
kommer ytterligare att de handlingar
hvilka grundlagt min befattning alldeles
icke kunna betraktss såsom blotta ansök
ningar dem hon kunnat när som häldit
återkalla eller »om medfört blotta rättig
heter å ena eller andra sidan De äro in
tagna i HäradsHättens åberopade proto
coll och äro uppenbarligen Contracter hvil
las tillvarelse och gällande kraft ägde ingen
annan grän än hennes lifstid med tydligen
utstakade ömsesidiga rättigheter och bland
dem lätes i min Svärmors första uppdrag
till mig af den 22 October 1819 att jag
uti alla hennes angelägenheter skulle for
henne handla och göra såsom jag nyttigast
funne eftersom hon föresatt sig att icke
dädan efter taga någon befattning med sli
ka ämnen eller lemna sin underskrift å
någon försäkran eller annat henne eller hen
nes egendom rörande doeument eller hand
ling utom sin nämnde mågs vettskap och
tillstyrkan
- och då jag den i3 November
samma år skrifteligen lofvat denna befatt
ning emottaga och efter bästa förstånd mot
svara min Svärmors förtroende med vill
kor att hon ingalunda sjelf inlåter sig utan
min tillstyrkan i några ajfairer som röra
hennes egendom på ett eller annat sätt har
hon ytterligare den i5 November 1826
med åberopande af nysinämde min förbin
delse och med yttrande att hon från
denna tid uti allt sökt uppfylla de af mig
i samma förbindelse henne ålagde pligter
oåterkalleligen förnyade den mig förut öf
vgrlemnade rätt mot de vilkor och skyl
digheter å hennes sida jag uti åberopade
förbindelse föreskrifvit Min Svärmors så
lunda meddelade oåterkalleliga försäkran
att aldrig underteckna någon handling hen
ne eller hennes egendom angående utgör
nldeles icke ett löfte hvilket hon lika
med ett Testamente kan återkalla den
innebär en förbindelse grundad på mot
svarande mig ålagda pligler och då afta
let derom var för oss begge lika förbin
dande kunde hon icke sedermera och än
mindre sedan detta aftal på hennes egen
begäran blifvit besegladt med HäradsRät
tens för mig utfärdade förmyndare förord
nande vidtaga någon författning om sin
egendom eller dess användande efter sin
död och ur detta andra skäl har
"jag an
sett det till Herr Öfverste Boij gifna Te
stamente vara utan all laglig kraft och
verkan
Det har blifvit yttradt å delosidan att
den öfverenskommelse af den 7 October
1826 genom hvilken i samråd med de
myndige barnen beslutils att en del af
min svärmors tillgångar skulle användas
såsom det heter till famillens fördel och
bästa icke medfört för Herr Öfversten och
hans fru några menliga töljdei j — Visser
ligen icke ty dea beredde Herr Öfversten
en contant penningesumma af 8 ,333j R :dr
B :eo som han derföruto icke erhållit
men angående de vilkor under hvilka den
na summa lemnats utbeder jag mig att
här få sammanföra den vid HäradsRätten
åstadkomna bevisning och sedermera tillse
huruvida dessa vilkor äro af så ringa in
flytande på saken som man velat före
buia
Herr RevisionsSecreteraren Baron Boijes
Herr Häradshöfdingen Weibuls och Bok
hållaren Törnqvists sammanstämmande be
rättelser ådagalägga att jag och serdeles
min hustru hyst stora betänkligheter vid
undertecknande af denna förening efter
hvad utredt är genom vittnesmålen var
hvarken större eller mindre del af min
svärmors under min förvaltning stälda egen
dom då disponerad och jag förutsåg klar
ligen de olägenheter hvilka kunde förestå
mig i framtiden genom användandet af en
större summa för hvilken redovisning af
henne framdeles kunde äskas och som kun
de gifva ett giltigt skäl att på sätt soin
också sedermera skett försöka få mig från
Förmyndare-förvaltningen skiljd Både min
hustru och jag hade dessutom grundade
anledningar till den öfvertygelse att Herr
Öfversten sökte i hemlighet bereda sig af
Fru Jeanssons enskilda fördelar på sina
Sv är föräldrars och Svågrars bekostnad ,hvar
före vi begge naturligtvis hyste stor obe
nägenhet att an ytterligare öka dem med
en half tunna guld eller att understödja
den som sk helt och hållet skiljt sitt in
tresse ifrån vårt Herr Öfvrrsten erbjuder
sig göra allt hvad i hans makt stod för
att undanrödja denna sednare mwstanka
den han ofta äfven sedermera sökt från
oss aflägsna och att såsom bevis derpå
skriftligen förbinda sig att icke begagna
hvad Testamente Fru Jansson än kunde
till hans fördel upprätta Under sådant
vilkor medgifver jag att lemna honom det
biträde som beböfdes Förslaget till Herr
Öfverstens förbindelse författadt af Herr
Baron Boije och innefattande afsägelse att
begagna något Testamente vare sig i Jast
eller lös egendom godkäones af Herr Öf
versten i meningen men icke i ordalagen
han vill öfverse den och aflemnar seder
mera en förbindelse underskrifven af ho
nom och hans Fru deri de afsäga sig allt
begagnande af Testamente af Fru Jansson
å hennes lösa egendom och då jag fäster
uppmärksamhet vid den inskränkning för
bindelsen sålunda fått och min hustru jem
väl af sådan anledning önskar att under
handlingarne i ämnet må anses slutade
så förmenar Herr Öfversten att han trod
de sig hafva skrifteligen uppfyllt allt hvad
han mundtligeu erbjudit och försäkrar på
det kraftigaste att aldrig begagna någon
handling af Fm Jansson af sådan beskaf
fenhet att vår rätt derigenom förnärma
des uti hvilket allt Bokhållaren Törn
qvist fullkomligen instämt med uppgift
att Herr Öfversten på sin heder försäk
rat att han aldrig ville begagna något Te
stamente af Fru Jansson hvarken angåen
de fast eller lösegendom och att sådan vo
re meningen med hvad han skrifvit Herr
Häradeliöfdingen Weibull u !i hvars vitt
nesmål — jag begriper ej af hvad anled
ning — Herr Öfversten finner sä mycken
tröst och upprättelse för sig instämmer
alldeles 1 uppgiften om de misstankar som
å min sida yttrades och 1 de ytterligare
anmärkningar jag framställde efter afhö
rande af Herr Öfverstens förbindelse och
tillägger sedan att Herr Öfversten heligt
och vid sin heder förklarade att han al
drig ville nedlåta sig till någon afhand
lings afslutaude med Fru Jansson som
kunde leda till förminskande af min hu
strus rätt Den obetydliga afvikelse i upp-
faltningeu af ordalagen som företer sig mel
lan Herr Häradshöfdingen Weibulls och
Bokhållaren Törnquists berättelser »ed
hvilken sednare Herr Baron Boije helt och
hållet instämmer är fullkomligt utredd
och förklarad genom Herr Häiadshöfdin
gen Weibulls tillägg att han ansåg alla
mina betänkligheter böra v »ra genom Herr
Öfverstens yttrande undanröjda och all sä
kerhet vunnen som jag önskade då Herr
Öfversten redan skriftligen nfsagt sig be
gagnande af Testamente i lös ege .rn
men jag fordrat dess utsträckning ä cn till
fast egendom och Herr Öfversten då gör
i vittnens närvaro ett mundtligt tillägg
som enligt Herr Häradshöfd ing ens eget
medgifvande innebär all erforderlig säker
het och undanrödjer all» betänkligheter
hvad skulle delta mundtliga förklarande
kunna angå annat än hvad Törnqvist
med uppgift af orden och Herr Baron
Boije af klara och bestämda meningar om»
vittnat och hvarifrån Herr Häradshövdin
gens berättelse alldeles icke afviker Re
dan dagen efter det Herr Öfversten d 13
Oct 1826 afgifvit Ifrågavarande förbindel
se och försäkran har han gifvit Herr Ba
ron Boije del af sin förhoppning att vid
min Svärmors död få Arneberga gård och
Luckersta by — redan då har han velat
intala honom att den dagen förut ingång
na förbindelse icke skulle hafva afseende
deråt han har bedt honom påminna sig
detta förbehåll men tillika meddelat det
såsom ett förtroende det han nu sjelf
framkallat och dermed lågt för verl |en»
ögon bekräftelser på våra misstankar att
han umgicks med förslag att förskaffa sig
min Svärmors fastigheter på samma gånA
han med de kraftigaste och heligaste för
säkringar om motsatsen förmådde oss att
med en betydlig penningesumma afhjel
pa ögonblickets trängande behof och Herr
Häradshöfdingen Weibulls vittnesmål visar
att Heir Öfve sten med lika liten fram
gångj velat öfvertyga honom om ett så
dant förbehåll i sitt förklarande Dagen
efter den då Herr Öfversten afgifvit ifrå
gavarande förbindelse och mundtliga för
säkran och penningarne i goda sedfar och
contanter i följd deraf blifvit utbetalade
var den tjenliga dag då Major Steijerns
öfriga göromål händelsevis tilläto honom
att med sina två färdigskrifna exemplar af
Testasientet resa till Ätueberga för att ä
dem erhålla min Svärmors underskrift och
knappt hade dessa 8 ,333 R :dr 16 sk hunnit
uppbäras och förtäras knappt hade jag lå
tit af Herr Öfversten inleda mig i en så
beskaffad disposition af en
del utaf min
Svärmors egendom förrän mot mig i hen
nes namn uppviglas en rättegång om re
dovisning deraf under hvilken rättegång
Herr Öfversten ömsom visar sig ensam mäk
tig ett bemedla dess nedläggande på vil
kor genom hvilka hela hennes egendom
skulle frångått mig och min hustru öm
som fattar och på dunkelt beredda men
misslyckade försök till söndringar inom
mitt egit hus grundar ett förmätet hopp
att upphäfva sig sjelf till min mähman
Jag öfverlåter gerna åt Herr Öfversten
ett med så mycket ljus och dager han med
bistånd af sanning förmår anbringa mil
dra skuggan i den tafla jag haft att fram
ställa och öfvergår till frågan om verkan

Sida 9

Supplement N ;o 2 till Aftonbladet i Stockholm N :o 221
För Lördagen den 24 September 1831
af Herr Öfverstens genom tre vittnen be
styrkta afsägelse »f begagnandet of hvarje
b-ardling af min Svärmor af hvad beskaf
fenhet som helst hvarigenom min hustrus
arfsrätt förnärmades Jag hade icke trott
tvifvelsmål derom å Herr Öfverstens sida
boi väckas det bevisar att Herr Öfver
sten då lofvede hvad han trcdde »ig hvar
ken kunna eller behöfva uppfylla men all
den egendom man genom Testamente und
får vare sig i löst eller fast anses efter
våra Lagar såsom aflinge och öfver all
sådan egendom ager mannen ensam äfven
å hustruns vägnar i följd af hans aiåls
manskap för henne att förfoga vare sig
genom dess bortgifvande eiler afträdande
med elier utan villkor Det vore en all
deles ny lära att omyndigs eller myndiga
biin skulle kunna med åberopande af nå
gon sin rätt hindra föräldrar att med
laglig veikan fråntiäda begagnandet af en
gäfva som dem erbjudes och denna rätt
vore sä mycket mera illusorisk som det
förmodligen icke lärer vilja tilläggas bar
nen rättigheten att hindra föraldrarne
åter bortgifva jorden sedan de emottag
gåfvan eller t .tt srjsom erfarenheten dag
ligen visar sedermera förskingra oeh för
slösa den Egendomen skulle i följd af
Testamentet icke blifva någon samfällig
het för He :r Öfversten hans Fru samt
dfras barn och a svingar ehuru dessa der
stå nämnda den öfvei går från föräldrar»»
på barnen genom dem pä andra arfvin
gar — men de alla representeras med
laglig ve kan af den sorn nu ur hufvud
man för den u t sam är i fråga och som
Herr Öfversten genom 01 dentlig fö ;bin
delse och ett lika kiaftigt mundtligt till
lägg mot åtnjutande nf en betingad pen»
ningesumnia hvais återbäring skulle blif
va en nödvändig följd al Test »nu ntets god
kännande ti t f '- S-lat sig att något sådant
icke emottag eller b-gagna o» !i en red
lig mans löfte ar icke blott inför hvarje
annan iedlig mans inre domstol utan äi
ven infot yttre borgelig lag hej gt och för
bindande yrkar ja ;
al v en pä denna grund
alt det klandrade Testamentet må kieftlöst
för k la i as
Aridtligen är ock detta Te«tu»iente form
ligen återkallad den G Julii 1828 men
sager Herr Öfversten icke med samm
formaliteter som det blifvit upprättadt
Jag åtel kominer till hvad jag förut yttrat
om olämpligheten af den fnrdran att en
man som löi klarar sin enda dotter såsom
sin arfvinge sk .sil bi höfva för detta re
dan i 1 Gip Ärfda-lialken nedlagda föi
kla»and» iakttaga samma former som er
fordras lör att göra henne arfslös eeh jag kan
ej eller af 3 J 16 Cap nyssnämnde Balk draga
annan mening än att i hvad form som helst
den yttersta viljan kungöres angående åter
kallelse af ett förut gifvit Testamente gör
det ti ;i rä ^tta arfvingars förmån tillfyllest
Egenhändig heten af underskriften C M
Jeansson och Arneberga d 6 Julii 1828
kan icke bet >iflas och namnet ehuru med
svartare bläck skrifvet äger till sina min
sta drag så omisskännlig likhet med det å
omslaget af hr Öfverstens Testamente teck
nade och vid delosidans anförande bifoga
de att något tvifvelsmål derom icke kan
äga rum .Att bägge de personer fru Jeans
son för dess bevittnande begagnat
under tiden aflidit och således nu aiern
icke kunna höras minskar icke enligt den
synpunkt jag här förut framställt hand
ingens giltighet hvartill icke foidras mer
in fru Jeanssons egenhändiga otvifvelagti
ga underskrift bekräftad med hennes si
gill men till öfverflöd är den här bestyrkt
genom de två ojäfvig» vittnen hvilka om
talat det Willman i lifstiden omkring
den nu ifrågavarande tiden för dem om
talat det han på Arneberga bevittnat en
Testament» handling och alla tvifvelsmål
cch betänkligheter om de eljest utan
förnedrande och låga misstankar kunde
äga rum måste försvinna vid betraktande
af den omständighet att uti återkallel
sen finne» datum af Testamentet till h :r
Öfverste Boij hvilket omöjligen kunnat
vara kändt af någon annan än fru Jeans
son af Major Steijern tom innehaft det
ena och af h :r Öfversten sjelf som efter
hvad protocollst öfver förhöret med Te
stamentsvittnen inför Wadstena Rådhus
Rätt visar innehaft det andra exempla
ret Vissei ligen för att uppriktigt uttala
rtin t inka tror jag icke min svärmors
mening haf ?» varit att denna handling
skulle vara den sista angående användan
det af egendomen efter hennes död hen
nes förhållande till mig vid denna tid
punkt berättigar mig icke till denna ange
r .ämaie föreställning •— men hon hade då
vunnit upplysningar af den beskaffenhet
-itt hon ansåg mindre välbetänkt såsom
det skett förordna om en egendom tili
hv ilken ho» utan tvifvel med förgäten
hetiafäldie handlingar trodde sig äga dis
positionsrätt StadsFiscnlen Sjöholms vitt
nesmål innehåller uttryckligen alt hon
alldeles öfvei gifvit och tillintetgjort h :r
Öfverstens Test .mente det är ett gammalt
rön att käileken till guldet är mer än
all annan kärlek enväldig och uteslutan
de den försvagar då alven ömheten för
birn och undertrycker snart en tillfälligt
vis uppkommande känsla för aflägsnaro an
förvandter det är en icke ovanlig tilldra
gelse att de som blifvit hänförda af den
ni passion i ofta omväxlande förordnan
den uttrycka sin omsorg om egendomens
användande efter deras död och dermed
föranleda många stridigheter Om jag an
tåg tillbörligt att stödja hvad jag nu sä
gtr på de mängfalldiga vittnen jag har att
tillgå skulle jag visserligen kunna samla
en mängd mindre fördelaktiga yttranden
af min svärmor om b :r Öfversten från och
efter denna tid derifrån härleddes återkal
leiscn hvilken enligt dess ordalydelse
är provisorisk och antages såsom vilkor
för min hustrus -arfsrätt blott den hän-
delse att min svärmor skuli 6« innan
hon hann annorlunda om sin egendom för
ordna Genom fortsatta stridigheter och
andra mellankomna hinder aflägsnadeS tid
punkten för upprättande af ett sådant för
ordnande men h :r Härailshöfdingen Wei»
hulls vittnesmål visar att dagen omsider
var bestämd då det skulle ske att såsom
grund för dalsamma uppgifvits hennes
egendoms fördelning mellan alla mina barn
hvarvid h :r Öfverstens fru fått en ganska
ringa del af hvad nu blifvit henne tillagdt
och att hon sålunda alldeles icke an
sett något gällande Testamente till h :«
Öfversten lägga hinder i vägen för ett så
dant förordnande Under sina sista dagar
har hon enligt somliga vittnens berättel
ser yltia .t det fasta egendomen skulle ef
ter hennes död tillfalla b ;r Öfversten —
till andra har hon yttrat att den skulle
tillfalla min hustru — och ännu till ett
annat nf h :r Öfverstens egna inför Rådstu
guRätten hörde vittnen att b :r Öfversten
och jag finga ryckas derom efter hennes
ded Hvad är nu visst i allt detta Ett Te
stamente åtcrlalladt genom en annan
handling yttranden motsagda af andra —
förberedelser till nya förordnanden bevi
sande att ingen ting ansetts afgjordt ocb
ändteligen på dödssängen med erinran
som all denna ovisshet må hända med å
tervaknadt minne af äldre handlingar som
gjorde alla förordnanden ogiltiga det kla
ra förutseendet att uti detta chaos hafva
nedlagt åt sina bröstarfvingar fröet till en
strid den h :r Öfversten trogen uppmanin
gen vid sin hustrus mormors ännu öppna
graf började med chikaner och förödmju
kelser mot sin svärfar»
Genom allt detta anser jag således al
deles afgjordt att det till h ;r Öfversten
gifna Testamente formligen blifvit återkal
ladt att min svärmor öfverraskades af dö
den roed ännu icke stadgade förslag huru
hon ville hafva sin egendom använd och
att det fall således inträdt som återkal
lelsen omförmäler då min hustru skall
tillträda egendomen hvilket i saknad af
gällande förordnande i alla fall är hennes
rätt såsom den ailidnas enda barn och
efter att hafva sålunda utvecklat de af
mitt ombud framställde skälen för mitt
klander öfverlemnar jag saken vördsam
ligan till Härads-Rättens pröfning Naddö
d 16 Julii ib3i
Rosenborg
VLika lydande med det till Dahls Hä
racisRätt ingifne anförande intygar
Få DomareEmbetets vägnar
C E Eckcrström

Sida 10

ANNONSER
TILL SALU FINNES
Af E1BLIOTHEK af GRKRISK .E ocn RO
JIF .ÉSKE PROSAIKER j SVENSK ÖFVERSÄTT
NING har första häftet utkommit och utlemna»
till resp prenumeronterne n de ställen der antek
Jiingen skett mot 12 sk till Snbscribenter mot i5
sk och köpare af serskildta liäflen mot 18 sk Beo
Häftet innefattar 96 sidor och utför hörj«n af Li
\ii Romerska historia öfversatt as O kolmodin
Professor vid Universitetet i Upsala För att jin
1111 mer gä prenumeranterna till mötes lämnar
Förläggaren häftuingen och omslaget u \ari all af
gift Prenumerationen på förstå afdelningen fort
lar med 1 R :dr Banco som afräknas ii d« »ista
häftena Priset Ur -2 sk Leo räknadt för iG si
dor Subscribentcr betala 25 och köpare af ser
skilda häften 5 >o procent härutöfver
De som benäget upptagit prenumeration men ej
ännu insändt förteckning ä Prenumcranterne be
hagade med första öfversända de influtna medlen
och reejvirera nödiga exemplar
BIBLISK KATECHES
FOLKSKOLOR
eller undervisning i Christendomen uti frägor och
svar hen .tade at sprik utur den heliga Sltijit öf
versättning fftn i8 :de Tyska upplagan med valda
verser utur den nya Svenska Psalmbuken fogado till
hvarje »tycke mgitven af L J Hjerta 132 sidor
utom titeln tiiitad 16 sk Banco
Denna bok som enligt hvad titeln utvisar inom
11 är i Tyskland upplefvat icke mindre än aderton
upplagor är författad efter en lika egen som lör
tjenstlull plan Alla Lärare äro ense om den tankan
att ingenting är si tjenligt för att bibringa ungdo
men kunskap om religionens sanningar som don he
liga Skrifts egna ord och det var derföre hos För
fattaren en lycklig tanka hvilken i Tyskland äfven
blifvit belönad med en snart sagdt underbar fram
gäng att under serskilda hufvudafdelningar fram
ställa religionens och den Christna lärans hufvudsta
ser i frägor hvilka han liter barnen besvara med
passande sprik nr gamla och nya testamentet Föl
jande den naturliga gången af barnens fattnings glf
va söker Författaren först bibringa kunskapen om
Gud hemtad ur hans verk och derefter den nnpen
barade religionen hemtad ur den Hel Skrift läran
om försoningen härledd ur menniskans eget -behof
deraf en korrt teckning af Jesu lefverne lidande
och död samt såsom en slutsats af allt det föregl
ende undervisningen om ett lif efter detta I andra
afdelningen „ Om de göda npsät och handl in "ar
som fora till lycksalighet af handlas 1 :0 Om kär
leken till Gud Denna visar sig 1 Genom hörsam
het z Genom vördnad "Dit hörer förbudet emot
Guds namn» missbrukande och emoteder och svordo
mar 3 )Gcnom tacksamhet 4 Genom förtroende (Hit
horet Guds varning emot vantro vidskeppelse och
atguderi 5 Genom bön och 2 :do Om kärleken till
oss sjelfva som visar sig i synnerhet deruti 1 Att
vi alltid söka att blifva förståndiga och nöjda med
oss sjelfva ij Att vi draga nödig omsorg för lifvets
uppehälle och välstånd 5 för vår nödtorftiga ut
komst och 4 för virt göda namn 50 att vi njuta
detta lifvets goda med återhållsamhet samt 6 nyttja
de medel som sätta oss i stånd att fullgöra dessa
P igter
Uti denna afdelning skildras menniskans serskilda
pltgter och dygder indelade i 1 :0 Omsorgen i allmän
het for vår nästas yttre och inre välfärd medelst
rättfärdighet godhet välgörenhet Irid .umhet upp
riktighet och ärlighet vänskap 3 :0 Pligter som af
karlek bora fullgöras i serskilda förhållanden barns
loraldrars husfäders tjenares m m
Tredje hufvudafdelningen om medlen att rätt lära
kanna och utotva det göda innehåller äfven läran
om aakramentorna
Författaren hade för hvarje stycke eller vidlde vi»
tigare frågorna bifogat egna verser icke utan för
tjenst men man har i den Svenska bearbetningen så
mycket hellre tillåtit sig en afvikelse ifrån ord-rann
öfversättning ,om vi äga det pä en gång rikaste och
skönaste forräd af religiös poesi i vår Svenska Psalm
bok Genom ett urval at enkla och till ämnena
passande verser stundom för ett stycke ur flere
olika psalmer for att få dess innehåll fullt motsva
rande den ofriga texten samt genom deras uppställ
ning i vanlig versform med radslut för rimmet har
F1 O »tod
t°r de Christliga .anning .rue
Libell ,illande skall erhallas äfven i minnet och käns«
lan af den poetiska skönheten hvilken i sednare tid
horjat vinna etträtvist anseende i fråganom religions
bildning °
Den som af ofvanstående t vän ne böcker reqvirerar
pa boktryckeriet emot contant 100 exemplar nå en
gång erhåller 15 procents rabatt
9
n
d
Femte Delen af
RUEAJiDE vSyERIGES -ALDRE K V A It E OCH JiYASTE
lllSVOKIA SAMT HISTORISKA P1RSOXER
Denna Del innehåller
1 :0 Strödda Anteckningar rörande Kronprinsen
Carl Augusta vistande och EmbetsbefatInitigar i
Norrige 2 :0 Rrcf från Konung Carl XIII till
Georg Adlersparre 3 :o Kronprinsen Carl Augusts
Bref till Georg Adlersparre 4 :o Handlingar rö
rande Sveriges förhaltande till utländska Magtcr
efter Revolutionen 1809 (Fortsättning från Hide
Delen Äldre Handlingar 1 :0 Handlingar röran
de Biskopen Doktor Terserus 2 :0 Handlingar
hörande Knnmig Carl till XII Regering
Till RdG kBhäfd
g
Till i R :dr lG sk Banco häftad
Af trycket har utkommit och säljes i dc flesta
Boklador å t R :dr i <» sk Banko
Sjette delen
af
Handlingar rörande Sveriges äldre nyare och
nyaste historia samt historiska personer inne
hållande Äldre Handlingar rörande Drottning
Christinas tillämnade resa till Sverige 16Ö8
Messeniana samt njare Handlingar Bref från
C Adlercreutz B ron Plåten Ädmiralen Frih
Wirsén och Stats-Rådet Grefve Wirsén till
Georg Adlersparre samt åtskilligc diplomatiska
Handlingar efter statshvUlfningen 1809
Till salu finnes i dc flesta Boklådor
SVENSKA HISTORIEN
A FRYXELL
Fjerde delen innefattande Konungarnc Johan
III
.s och Sigismunds Regeringstid Kostar a R :dr
Banco
POETSK KALENDER
1831
MED TOLF HISTORISKA TECKNINGAR OCH EX
MUSIKBILAGA
I preasadt omslag mod foderal och guldsnitt 2 R :dr
32 sk Banco utan guldsnitt 2 R :dr 16 sk Banco
Hos Wiborg et Comp och i flesta Boklådor
SVERIGE OCH NORRIGE
Z L 'loyd Esc
Andra upplagan
Tillökt efter den sednare engelska
G Sveclerus
Med tvenne plancher haft
2 B :dr $4 sk b :co
I Normans Engströms bokhandel Portraiter
af Paganini AI :Il Malibran-Garcia j M :ll Centi
M :ll Sontag j lieinejetter och Taglioni a 2 Rdr
kBhd
g j
12 sk Banco hvardera
I Normans 6c Engströms bokhandel Memoires
de Lord Byron par• Thomas Moore 5 rol i a Rdr
24 sk Memoires de Don Juan van Halen 3 vol
9 Rdr Memoires d 'une Contomporain ou Souve
nirs d
une Fenime sur les principaux personnages
de la R ^publicjue du Consulat (le VEmpire bcc
8 vol 15 Rdr Memoires d .une Femma de Qualite
sur le Consulat et tEmpire 4 vol 8 Rdr J (3 sk
allt Banko
Undertecknad som i dessa d ^gar färdigfått ett
större sortaaient Bränvinsprofvarc ined Thermome-
thetf af iiymre sort förledde med Vetenskaps-Aca
demiens stämpelmåstores namn försäljer dem till
följande nedsatte priser nemligen dc 60m kostat
6 Rdr 3a sk Bco försal jas till 4 Rdr Bco sattsen
samt dc som äro forsedde med dubbla profvare ,»
och kostat 10 Rdr B«o försäljas till G Rdr iico
sattsen af den gamla sorten som kostat 5 Rdfr
säljas numer® till 9 Hd Beo sattsen Tages stöixe
partier f deraf rabatteras priset ytterligare alla
dessa Instrumenter äro försedde med störa och
tydliga grader OfVannämndc Instrunienter emot»
tagas äfven till reparation emot de mest facila
priser all accuratess utlofva» Stockholm den 1
September i83x
B Leja
vid Gustaf Adolfs torg
Uti huset N :o 4 Qvart Gripen i Clara bergs
gränd närmast Clara norra Kyrkogata finnes kar
dad bomull på maschineri till Sängtäcken hel
täckets längd äfven 9 och 7 qvarters lång bomulls
wadd samt silkes- och blänwadd i större och
mindre partier Silkessaeagc uppköpes äfven
Holländsk Patent och Rofolja försäljes till bil
ligaste pris uti Joll Fped llassells Kryddkram
handel vid Iiötorget och f d Bromsi .ska huset
Smidda brandfria jern-Cassakistor hos C R Fors»
grén vid Regeringsgatan
Hyson Thée i :ma sort i större och mindre par
tier till lågt pris i kryddboden vid Stortorget
Franskt Rapé Snus utmärkt godt uti blykarduser
till 1 Rdr Banko U i huset N :o 10 Qvart Lato
na vid Vestcrlänggatan midt emot Funkens gränd
Nagra famnar god Björkved liggande uti den sä
kallade Sjögarden på Ladugårdslandet Underrät
telse oin Vedens beskalfenhet och priset derå er
bålles af Madam Andersson boende uti förenämn
de Egendom
_
På Källaren i hörnet af Tyska Brunn och Skär
gårdsgatan finnas stora kräftor
UTJ3JUDES HYHA
Ett större Rum med 2 'ne fönsterlufter helst för
en Ungkarl den i :ste October beläget vid Carl
XlII :s Torg Underrättelse fäs uti Herr Lind
roths bod vid Norrlandsgatan
Fyra st glada nyss reparerade Ungkarlsrum
hvilka beqvämligen kunna fördelas inom gemen
sam Tambur äro genast att hyra Underrättelse
lem nas uti Huset N :o 2 vid Skärgårdsgatan på
Fabrikör Normans Contör
DI VERSE
v 53 numror af Correspondenten Tidning för
Politik och Litteratur utgifven i Upsala undei
lojaet af månadernc Get xNov oeti i )ec detta ar
emottages prenumeration med 2 Rdr Banco i Ähl
bergs Bokhandel i Stockholm samt med a Rdr 20
sk å alla Kongl Postkontor Ifrån d 1 Oct ut
kommer tidningen 4 gånger i hvarje vecka äfven
då helgedagar infalla utan någon förhöjning i del
förra priset För att i någon män visa sin förbin
delse för den utmärkta välvilja hvarmed Allmän
heten behagat omfatta Tidningen ämnar Redak
tionen så snart det utan alltför betydlig förlusfe
later göra sig förvandla tidningen till ett Dag
bla d
Assurancc-Brcfvet på en åldrig persons lif för
säkrai !t för 3oo Pund Sterling kan fä einottagao
mot erläggande af ärliga premien och en obetyd
lig ränta ä summan eller ock inlösas mot billiga
vilkor Adress lem nas i Huset N :o 1 Qv Cupi
do vid Tyska Brunn på Mjölkmagasinet
Ett ungt bildadt Fruntimmer önskar plats till
instundande flyttning uti ett anständigt men tari
ligt hus antingen i Stockholm eller a landet fff£
alt undervisa mindre Barn i christendomen mu *»
sik språk och alla sorter nu brukliga bandar be»
ten och för öfrigt biträda uti husliga göromål
lön hegäres ej för första halfva året Närmare unsr
derrätfcelsc erhålles uti Huset N :o 8 yid Blusi
holmstorget å nedra botten
'Hos L J Hjerta»